Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 8 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Why professional project management in your translation company? por
  • McKethan, Kenneth A
  • White, Graciela
Series The ATA Chronicle : number 8, volume XXXVI, August 2007 ; vol. 36, n. 8Temas: DIRECCIÓN DE PROYECTOS; EMPRESAS DE TRADUCCIÓN; GESTION.
Origen: The ATA Chronicle, volume XXXVI, number 8
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, august 2007
Resumen: Team building refers to promoting a homogeneous working environment to ensure that a project runs smoothly. Since the project manager is the glue that holds the project together, his or her mission is to make sure that the team is kept properly informed and motivated, and that team members are on good terms with one another in order to achieve high quality and timely results. This is no easy task. This article will touch upon the many details the projetc manager needs to consider in the organization and development of a dynamic team.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.

2.
Opportunities for linguists at the 2012 Olympic and Paralympic Games por
  • Collis, Jane
Series The ATA Chronicle : number 8, volume XXXVI, August 2007 ; vol. 36, n. 8Temas: DEPORTES; DIVERSIDAD LINGUISTICA; INTERPRETACIÓN; OLIMPIADAS; TRADUCCIÓN; TRADUCCION Y COMUNICACION.
Origen: The ATA Chronicle, volume XXXVI, number 8
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, august 2007
Resumen: Language skills and services will be vital not only in ensuring a quality experience for athletes, visitors, and the Olympic family during the events, but in creating a legacy for our communities and employers in the years after the Games
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.

3.
Online multilingual glossary of legal and court-related terms por
  • Carr, Silvana
Series The ATA Chronicle : number 8, volume XXXVI, August 2007 ; vol. 36, n. 8Temas: CANADÁ; DERECHO PENAL; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS ELECTRONICOS; INGLES-ESPAÑOL; INGLÉS - PERSA; INGLES-RUSO; INGLÉS - VIETNAMITA.
Origen: The ATA Chronicle, volume XXXVI, number 8
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, august 2007
Resumen: The first canadian online Multilingual Glossary of Legal and Court-Related Terms, launched in november 2006 by Vancouver Community COllege (VCC) in British Columbia, provides free public access to 5.000 criminal law terms and their definition in plain language (englisg), along with equivalents in chinese (traditional and simplified characters), farsi/persian, punjabi, russian, spanisch,and vietnamese. Based on canadian law and initially developed to provide canadians with an easy-to-understand reference to legal terminology, the glossary has received international recognition for its usefulness in countries with englis-based common law legal systems.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.

4.
Destroying the magig flute por
  • Herman, Mark
Series The ATA Chronicle : number 8, volume XXXVI, August 2007 ; vol. 36, n. 8Temas: TRADUCCION DE LIBRETOS; TRADUCCION DE OPERAS.
Origen: The ATA Chronicle, volume XXXVI, number 8
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, august 2007
Resumen: A couple of years ago, the Metropolitan OPera in New York premiered a new production of Mozart ́s comic opera "Die ZAuberflöte/THe Magic Flute, directed with spectaculars visual effects by JUlie Taymor. Taymor is known for her previous fine work on Stravinsky ́s opera "Oedipus Rex" and the movie Frida. The Met ́production exits in two versions: the complete opera in the original german performed at the Opera House, and an abridget 100-minute "family friendly" english version that in performed at the Opera House and show in movie theaters and on television. Both version have received many effusively favorable reviews. I recently saw the televides english version. Despite the critical acclaim, I believe the production is so bad that it effectively destroys the opera. Herman is a librettist and translator.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.

5.
Déjà Vu X : A review of version 7.5, part I por
  • Sutcliffe de Moraes, Naomi J
Series The ATA Chronicle : number 8, volume XXXVI, August 2007 ; vol. 36, n. 8Temas: DEJA VU X; MEMORIAS DE TRADUCCIÓN; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; TRADUCCION ASISTIDA POR COMPUTADORA.
Origen: The ATA Chronicle, volume XXXVI, number 8
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, august 2007
Resumen: The purpose of this review is to describe what Déjà Vu X (DVX) offers translators who do not currently use a translation environment tool. Translators who use a different tool, but who might be interested in switching, may find the details mentioned here just as useful as downloading a trial copy.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.

6.
ATA's power-packed Energy Conference por
  • Reuss, Jackie
Series The ATA Chronicle : number 8, volume XXXVI, August 2007 ; vol. 36, n. 8Temas: ATA [USA]CONFERENCIAS; RECURSOS ENERGETICOS; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA.
Origen: The ATA Chronicle, volume XXXVI, number 8
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, august 2007
Resumen: Accustomed to compact. European cities, I never did find Houston's downtown during my visit to Texas this past May to attend ATA's Energy Conference
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.

7.
The ATA Nominating Committee : A peek behind the curtains por
  • Kostiainen, Tuomas
Series The ATA Chronicle : number 8, volume XXXVI, August 2007 ; vol. 36, n. 8Temas: ATA [USA]ELECCIONES; COMISIONES.
Origen: The ATA Chronicle, volume XXXVI, number 8
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, august 2007
Resumen: Actually, I do not think there are any curtains here, but i liked the title and believe there are still a lot o members who do not know why or how these eigth excellent names ended up on the satete of candidates for ATA office. The purpose of this article is to explain exactly that, and also to encourgae you to be a part of the process next year.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.

8.
The ATA Chronicle, volume XXXVI, number 8 : August 2007 [Recurso electrónico] por
  • American Translators Association
Series The ATA Chronicle : number 8, volume XXXVI, August 2007 ; vol. 36, n. 8Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: The ATA Chronicle : the Voice of Interpreters and Translators
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translators Association, august 2007
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (7)Signatura topográfica: H28, ...

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.