Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 8 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Setting goals for your freelance business : an important job satisfaction tool [Recurso electrónico] por
  • McKay, Corinne
Series The ATA Chronicle : number 6, volume L, Nov/Dec 2021 ; vol. 50; n. 6Temas: LABOR PROFESIONAL; MARKETING PROFESIONAL; MERCADO DE LA TRADUCCIÓN; DESARROLLO PROFESIONAL.
Origen: The ATA Chronicle, volume L, number 6
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, november-december 2021
Resumen: The following was originally published on Next Level: The ATA Business Practices Blog. This initiative by ATA’s Business Practices Education Committee provides information for both freelancers and company owners to use in all aspects of their careers, from improving their privacy protections to planning for retirement.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

2.
Promoting inclusion in translation and interpreting [Recurso electrónico] por
  • Nzume, Cathy-Eitel
Series The ATA Chronicle : number 6, volume L, Nov/Dec 2021 ; vol. 50; n. 6Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN; DISCRIMINACION; INCLUSION; INDUSTRIA DE LA TRADUCCIÓN.
Origen: The ATA Chronicle, volume L, number 6
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, november-december 2021
Resumen: Considering that diversity is at the very heart of our work, we owe it to our amazing professions to remain fair and inclusive.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

3.
ModernMT [Recurso electrónico] por
  • Zetzche, Jost
Series The ATA Chronicle : number 6, volume L, Nov/Dec 2021 ; vol. 50; n. 6Temas: SOFTWARE; SISTEMAS PARA TRADUCCIÓN AUTOMATICA; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; NUEVAS TECNOLOGIAS.
Origen: The ATA Chronicle, volume L, number 6
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, november-december 2021
Resumen: In the January/February 2021 issue I wrote about the surprising quality and ease-of-use of the OPUS-MT and OPUS-CAT products.1 When I interviewed developer Tommi Nieminen, an experienced professional translator and MT researcher, about the OPUS tools, he said—much to my surprise—that according to his testing, his products (the locally installed MT and the connector to CAT tools) are as good as or better than any other trainable machine translation (MT) engine.2 Except one: ModernMT.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

4.
LinkedIn Groups : how they can help you meet the right clients [Recurso electrónico] por
  • Sánchez Zampaulo, Madalena
Series The ATA Chronicle : number 6, volume L, Nov/Dec 2021 ; vol. 50; n. 6Temas: MERCADO DE LA TRADUCCIÓN; MERCADO DE LA INTERPRETACION; MERCADO DE TRABAJO; MARKETING PROFESIONAL; REDES SOCIALES; LINKEDIN.
Origen: The ATA Chronicle, volume L, number 6
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, november-december 2021
Resumen: If you really want to meet your clients where they are, making a plan to join and engage in LinkedIn Groups is an excellent way to add to your LinkedIn marketing strategy and get in front of the right people.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

5.
Intento for Translators [Recurso electrónico] por
  • Zetzsche, Jost
Series The ATA Chronicle : number 6, volume L, Nov/Dec 2021 ; vol. 50; n. 6Temas: HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; TRADUCCION ASISTIDA POR COMPUTADORA; NUEVAS TECNOLOGIAS; TRADUCCION AUTOMATICA.
Origen: The ATA Chronicle, volume L, number 6
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, november-december 2021
Resumen: What are the pros and cons of using a tool like Intento that allows you simultaneous access to dozens of machine translation (MT) engines? (When I say “a tool like,” I’m really not being particularly accurate because it’s actually the only tool that does what it does.) If you’ve used generic MT engines like those from Google, Microsoft, or DeepL via your translation environment, you know that it’s rather tedious to create an application programming interface (API) key on their respective websites and then enter it into the application you’re using. It might be okay if you just want to use one or two MT engines, but if you would like to access 10 or 20, this becomes a real headache (and honestly untenable—if only because you don’t even know many of these engines exist or how to jump the language barriers of the many East Asian specimens to connect to them).
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

6.
Getting the most from your ATA Language Services Directory Profile [Recurso electrónico] por
  • Lindemuth Bodeux, Eve
Series The ATA Chronicle : number 6, volume L, Nov/Dec 2021 ; vol. 50; n. 6Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN; DIRECTORIOS; ASOCIACIONES PROFESIONALES; ATA [USA].
Origen: The ATA Chronicle, volume L, number 6
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, november-december 2021
Resumen: Knowing what search options are offered in the Language Services Directory can help you craft a profile that fully maximizes the types of searches one could make.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

7.
Cognitive debriefing : a challenging but rewarding project [Recurso electrónico] por
  • Hiep, Pham Hoa
Series The ATA Chronicle : number 6, volume L, Nov/Dec 2021 ; vol. 50; n. 6Temas: LOCALIZACIÓN; TERMINOLOGIA SOCIO - COGNITIVA; TRADUCCIÓN Y CULTURA; TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD.
Origen: The ATA Chronicle, volume L, number 6
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, november-december 2021
Resumen: No matter how short or long, any questionnaire developed in one part of the world to be used in another part may carry linguistic, cultural, and conceptual features that present challenges when translated into another language.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

8.
The ATA Chronicle, volume L, number 6 : November/December 2021 [Recurso electrónico] por
  • American Translators Association
Series The ATA Chronicle : number 6, volume L, Nov/Dec 2021 ; vol. 50, n. 6Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: The ATA Chronicle : the Voice of Interpreters and Translators
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translators Association, november-december 2021
Resumen: Revista completa. Sumario: 8 Member Opinion: Promoting Inclusion in Translation and Interpreting 12 Getting the Most from Your ATA Language Services Directory Profile 16 LinkedIn Groups: How They Can Help You Meet the Right Clients 20 Cognitive Debriefing: A Challenging but Rewarding Project Columns 4 From the President 5 From the Past President 7 From the Executive Director 24 GeekSpeak 26 Interpreters Forum 29 Business Practices 32 Resource Review 33 Certification Forum
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.