Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 2 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
La interpretación : consideraciones para traductores no intérpretes por
  • Herrera, Estela
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 3 Buenos AiresAR 23-25 abril 2001
Series Actas del Tercer Congreso Latinoamericano de traducción e Interpretación
Edición: 2001
Temas: ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN; INTERPRETACIÓN; INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA; INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; TRADUCTORES; TRADUCTORES.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 3
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBAColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires,
Resumen: El traductor suele ser un referente fundamental para sus clientes a la hora de requerir los servicios de un intérprete. Esta presentación está dirigid a los traductores que no se desempeñan como intérpretes, con el objetivo de analizar desde una perspectiva práctica cuáles son los aspectos a tener en cuenta para asesorar a sus clientes en la tarea de contratar intérpretes. Se describirán las distintas modalidades de la interpretación, el equipamiento necesario, la disposición de las salas en los distintos casos y las necesidades a tener en cuenta.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81 ́25 CTPCBA III 2001 v.2.

2.
De héroes y villanos : traductores y clientes una visión diferente por
  • Herrera, Estela
  • Wenzel, Astrid
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 3 Buenos AiresAR 23-25 abril 2001
Series Actas del Tercer Congreso Latinoamericano de traducción e Interpretación
Edición: 2001
Temas: CLIENTES; TRADUCTORES.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 3
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBAColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires,
Resumen: Este trabajo se gestó a partir de un intercambio de opiniones con un cliente crítico. Con una broma, el cliente quería demostrar que los traductores públicos de la Argentina prefieren la queja y el lamento antes de una actitud "proactiva". Cuántas anécdotas podríamos recopilar sobre desafortunadas observaciones de clientes que a primera vista, menosprecian nuestra labor? Infinidad.. Pero como esos villanos, que no siempre tienen la razón, en definitiva son nuestra razón de ser, consideramos oportuno reflexionar sobre nuestras quejas, nuestra postura de víctimas discriminadas y la actitud que podríamos adoptar en lo profesional para revertir esta situación. En este trabajo las autoras intentan una aproximación práctica y crítica a la imagen profesional de los traductores e intérpretes y a su relación con los clientes en el mundo actual.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81 ́25 CTPCBA III 2001 v.2.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.