Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 2 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Programa de especialización en traducción por
  • Rodríguez, Emma
  • Universidad del Valle, Cali
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 1 Buenos AiresAR 26-28 septiembre 1996
Series Actas del Primer Congreso Latinoamericano de Traducción e InterpretaciónTemas: COLOMBIA; FORMACIÓN PROFESIONAL; PROGRAMAS DE ESTUDIO; TRADUCCIÓN; UNIVERSIDAD DEL VALLE [CALI].
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 1
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2000
Resumen: Dentro de las actuales condiciones culturales, políticas y económicas de Colombia, el ejercicio de la traducción ocupa un lugar destacado, si bien es cierto que no alcanza todavía los niveles de desarrollo que ostentan otros países latinoamericanos como la Argentina, México, Venezuela o Brasil. El proceso de apertura económica, la movilidad de la información y el amplio desarrollo de la industria editorial que en la actualidad vive nuestro país, han hecho de la traducción una necesidad de primer orden tanto a nivel académico como profesional. Durante muchos años y a pesar del permanente interés por las lenguas extranjeras, la formación de los traductores se realizaba de manera esporádica en algunos centros educativos, por lo que la mayoría de los traductores profesionales, hasta antes de los años 90, se formaron en el exterior.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81 ́25 CTPCBA I 1996.

2.
El perito judicial en latinoamérica y España [CD-ROM] por
  • CTPCBA. Comisión de Peritos
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, V : traducir culturas: un desafío bicentenario Buenos AiresAR 40314
Temas: AMERICA LATINA; ARGENTINA; BOLIVIA; BRASIL; COLOMBIA; COSTA RICA; CUBA; DERECHO; ECUADOR; ESPAÑA; FORMACIÓN PROFESIONAL; MEXICO; TRADUCTOR COMO PERITO; TRADUCTORES PUBLICOS; VENEZUELA.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 5 : traducir culturas: un desafio bicentenario
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2011
Resumen: "El perito traductor es un auxiliar de la justicia y principalmente un consultor del Juez, quien no puede conocer todas las ciencias sobre las cuales tiene que sentenciar, y por ello le es necesario "consultar" a personas especializadas en el tema. Para poder aportar mayores conocimientos a la audiencia respecto de este tema la Comisión de Peritos ha decidido explicar, para luego poder debatir, cómo es la labor del Perito Traductor en diferentes países de Latinoamérica y en España. Nos abocaremos a explicar las diferentes etapas de formación que debe enfrentar una persona que desee llegar a ejercer como Perito Traductor en varios países de Latinoamérica y en España, y haremos una comparación con las etapas de formación en nuestro país".
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.