Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 5 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Traduire ou s'exprimer? : traduction et langue française au Canada, enjeux et nuances por
  • Gémar, Jean-Claude
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación,2 Buenos AiresAR 23-25 abril 1998
Series Actas del Segundo Congreso Latinoamericano de traducción e InterpretaciónTemas: FRANCÉS [CANADÁ]; FRANCÉS; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 2
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2000
Resumen: Lorsque, pour s'exprimer, une société doit passer par la traduction et que cette activité s'étend sur une période de plusieurs siècles, il en résulte des effets visibles, au moins sur le plan linguistique. Ceux-ci manifesteront en outre à plusieurs niveaux, dont le politique et le sociologique, selon l'évolution de la situation.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81 ́25 CTPCBA II 1998.

2.
La teoría de la traducción bajo nuevas miradas por
  • Singer, Roxana
  • Universidad nacional de Córdoba, Argentina
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 2 Buenos AiresAR 23-25 abril 1998
Series Actas del Segundo Congreso Latinoamericano de traducción e InterpretaciónTemas: LINGUISTICA; SIGNIFICADO; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 2
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2000
Resumen: La problemática de la interpretación y re-expresión de los textos es sin duda alguna capital en el campo de la teoría de la traducción. Por esta razón, me propongo compartir con ustedes una serie de reflexiones respecto de los posibles aportes realizados a nuestro campo de estudio por ciertas teorías pragmáticas y epistemológicas del texto.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81 ́25 CTPCBA II 1998.

3.
A partir del contrato verbal : la evaluación de textos traducidos por
  • Mizraji, Margarita Norma
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación,2 Buenos AiresAR 23-25 abril 1998
Series Actas del Segundo Congreso Latinoamericano de traducción e InterpretaciónTemas: EQUIVALENCIA FUNCIONAL; EVALUACION DE TRADUCCIONES; NORMALIZACION LINGUISTICA; PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 2
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2000
Resumen: En el centro de la problemática teórica relacionada con los estudios reflexivos sobre la traducción siempre ha estado presente la tradicional disyuntiva reiterada en todas las épocas, aunque con sus inflexiones particulares, entre la traducción literal y la traducción libre. De un modo u otro, cada una de estas dos concepciones implica una definición excluyente o terminante acerca de un presunto "deber ser" del fenómeno que nos ocupa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81 ́25 CTPCBA II 1998.

4.
Journey to the centre of text : discourse Awareness in translation por
  • Bulleraich, Graciela
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación,2 Buenos AiresAR 23-25 abril 1998
Series Actas del Segundo Congreso Latinoamericano de traducción e InterpretaciónTemas: DISCURSO; DISCURSO; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TEXTO.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 2
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2000
Resumen: My interest in this paper is not to lay stress on theoretical or practical innovations concerning translation studies; I simply wish to highlight the difficulties that learner-translators have in their attemps to produce adequate English discourse. I will investigate the complex realtionship between translation and language-in-text, a kind of dialectic tension which -to borrow from George Steiner- might be describes as "Word against Text".
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 CTPCBA II 1998.

5.
Hacia una formación pedagógica en traducción por
  • Candás, Dora Beatriz
  • Pinto, María Cristina
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación,2 Buenos AiresAR 23-25 abril 1998
Series Actas del Segundo Congreso Latinoamericano de traducción e InterpretaciónTemas: ARGENTINA; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; METODOS PEDAGOGICOS; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 2
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2000
Resumen: Nuestro país carece de formación docente en traducción. Los que nos dedicamos a la formación de traductores nos basamos en nuestra experiencia profesional o docente y en nuestras propias lecturas e investigaciones. Muchos de nosotros somos traductores con años de trabajo que volcamos en nuestras clases todo lo adquirido durante nuestra práctica profesional; otros son traductores recibidos hace poco tiempo, que traen el bagaje de todo lo aprendido durante sus años de formación. Creemos que este tipo de docencia -meritoria y valiosa, grcias a la cual todos nosotros aprendimos lo que sabemos- debe ser sistematizada para poder optimizar sus resultados. Por eso, en esta exposición, queremos darles a conocer qué pensamos poner en práctica para formar docentes en la materia.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81 ́25 CTPCBA II 1998.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.