Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 2 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
La prosa humorística de Serguéi Dovlátov : desafíos del traductor [CD-ROM] por
  • Mikaelyan, Yulia
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 6 Buenos AiresAR 21-24 abril de 2016
Series Actas. VI Congreso Latinoamericano de Traducción e InterpretaciónTemas: EQUIVALENCIA; LITERATURA RUSA; SIGLO XX; TRADUCCION DE HUMOR; TRADUCCION DEL/AL RUSO; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN Y CULTURA; TRADUCCIONES DE DOVLATOV.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 6
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2016
Resumen: Entre los escritores rusos de la segunda mitad del siglo XX Dovlátov merece una atención especial, ya que hoy en día es uno de los escritores más leídos por el público ruso, considerado clásico de la prosa humorística del siglo. El punto más complicado de la traducción de la obra de Dovlátov es la diferencia de las culturas. El trabajo crucial del traductor consiste en mantenerse en el punto de tensión entre las lenguas y las culturas, pues la extrema domesticación puede eliminar una gran parte de significados e intenciones del autor, y la extrema extranjerización puede llevar a la pérdida de la expresividad, "matar" la comicidad del texto y no dejar al lector disfrutar de la obra.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 CTPCBA 2016.

2.
La equivalencia en traducción : de Marelle a Dora la exploradora [CD-ROM] por
  • Merniés Arán, Sylvia
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 6 Buenos AiresAR 21-24 abril de 2016
Series Actas. VI Congreso Latinoamericano de Traducción e InterpretaciónTemas: EQUIVALENCIA; INTERCAMBIOS CULTURALES; PROBLEMAS DE LA TERMINOLOGÍA; PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN Y CULTURA.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 6
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2016
Resumen: De entre las múltiples dificultades a las que se enfrenta cotidianamente el traductor, la búsqueda de la equivalencia es una de las más desafiantes, ya que la propia teoría de la traducción no propone un único concepto de equivalencia, sino que brinda diferentes parámetros y concepciones desde los cuales situarse, y diferentes objetivos que plantearse como meta. A lo largo de esta ponencia, analizaremos algunas soluciones particularmente afortunadas en materia de equivalencia, y las enmarcaremos en los postulados teóricos de algunos autores mayores en la teoría de la traducción, como Eugene Nida, Katharina Reiss y Hans Vermeer, y Christiane Nord.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 CTPCBA 2016.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.