Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 3 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Tus dudas son mis dudas [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Recursos Tecnológicos
Series En el camino del crecimiento sostenido ; n.98Temas: EXPLORER; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; MOZILLA; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; SDL; TRADUCCION ASISTIDA POR COMPUTADORA; WORD.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 98
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2009
Resumen: El avance tecnológico actual nos permite simplificar ciertas tareas pero, en el peor momento, aparece una dificultad. O bien, porque uno quiere aprovechar al máximo estos recursos y hacer lo mejor que se puede con ellos, o porque uno sabe que puede existir alguna otra herramienta para mejorar y no podemos hallarla. En esta nota se analizan: Cómo realizar una copia de resguardo de "Mis favoritos"?; Cómo completar líneas con guiones?; y se recomiendan y sugieren tácticas y trucos para hacer más efectivo y llevadero el trabajo con la PC. De este modo, con el conocimiento de las múltiples funciones del teclado se pueden acortar caminos para la operación de nuestra computadora en la tarea de traducir.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

2.
Los trucos de Xosé Castro Roig [Recurso electrónico] por
  • Attademo, Mariángeles
  • CTPCBA. Comisión de Recursos Tecnológicos
Series En el camino del crecimiento sostenido ; n.98Temas: CASTRO ROIG, XOSE; CONFERENCIAS; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 98
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2009
Resumen: Con tono ameno, el traductor español presentó ante los matriculados un abanico de trucos, atajos y secretos para aplicar al uso de la informática y lograr una optimización de nuestro tiempo laboral y humano.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

3.
Software libre para traductores [Recurso electrónico] por
  • Fernández, Javier
  • CTPCBA. Comisión de Recursos Tecnológicos
Series En el camino del crecimiento sostenido ; n.98Temas: FILEZILLA; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; MOZILLA; OMEGAT; OPENOFFICE; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; SOFTWARE.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 98
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2009
Resumen: Quienes indaguen en la oferta del software libre encontrarán una serie de herramientas útiles en general y, en particular, para las tareas de traducción. Es importante saber que el hecho de que sea libre no significa necesariamente que se trate de software ilegal sino que ya no debe pagarse por su uso. Aquí presentamos una serie de consejos y sugerencias para aprovechar al máximo estas posibildades.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.