"El traductor argentino tiene un mejor dominio de la gramática y la sintaxis" : entrevista a Steven Kahaner [Recurso electrónico]
Tipo de material: Recurso continuoSeries La ley en todos los idiomas ; n.74Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires , julio-agosto 2005Descripción: p.12ISSN:- 1514-5794
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H130 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | CTPCBA2005-74-12 | ||
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | H130 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible |
En esta entrevista Steven Kahaner responde acerca del papel del traductor argentino en los Estados Unidos. También evalúa las ventajas y desventajas de una traducción realizada por un nativo respecto de aquella que realiza un extranjero en el medio estadounidense.
No hay comentarios en este titulo.
Ingresar a su cuenta para colocar un comentario.