Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 4 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
"El traductor argentino tiene un mejor dominio de la gramática y la sintaxis" : entrevista a Steven Kahaner [Recurso electrónico] Series La ley en todos los idiomas ; n.74Temas: ARGENTINOS; ESTADOS UNIDOS; STATUS DEL TRADUCTOR; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 74
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2005
Resumen: En esta entrevista Steven Kahaner responde acerca del papel del traductor argentino en los Estados Unidos. También evalúa las ventajas y desventajas de una traducción realizada por un nativo respecto de aquella que realiza un extranjero en el medio estadounidense.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

2.
El orgullo de ser parte del cambio [Recurso electrónico] por
  • Bravo, Sandra
  • Atlanta Association of Interpreters and Translators, USA
Series La ley en todos los idiomas ; n.74Temas: ATA [Nueva York]; ESTADOS UNIDOS; STATUS DEL TRADUCTOR.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 74
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2005
Resumen: Según la visión de esta traductora argentina, en Georgia, EE.UU., la creciente inmigración brinda una gran oportunidad de trabajo a traductores e intérpretes. Hay que tener en cuenta que el terreno laboral es dominado por las agencias de traducción. Sandra Bravo actualmente es Presidenta de la Atlanta Association of Interpreters and Translators [AAIT]
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

3.
"La experiencia sola no alcanza" : entrevista a Veronique Sauron [Recurso electrónico] por
  • Sauron, Veronique
Series La ley en todos los idiomas ; n.74Temas: STATUS DEL TRADUCTOR; SUIZA; TRADUCCION JURIDICA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 74
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2005
Resumen: La traductora suiza Veronique Sauron explica detalles sobre el trabajo de un traductor en su país en el área jurídica y lo compara con la situación de los traductores españoles y belgas.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

4.
Cómo proteger al profesional en España [Recurso electrónico] por
  • Argueso González, Antonio
Series La ley en todos los idiomas ; n.74Temas: ESPAÑA; STATUS DEL TRADUCTOR; TRADUCCION JURIDICA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 74
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2005
Resumen: El decano de la Facultad de Traducción e interpretación de la Universidad Europea de Madrid, realiza una defensa del trabajo del traductor jurídico a quien considera desprotegido en el plano legal.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.