Catálogo Bibliográfico
Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

Intralingual translation : an attempt at description

Por: Tipo de material: Recurso continuoRecurso continuoSeries Meta Volume 54, numéro 4, décembre 2009 ; v. 54, n. 4Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal , décembre 2009Descripción: p. 795-812 tblsISBN:
  • 978-2-7606-2176-3
ISSN:
  • 0026-0452
Tema(s): Recursos en línea: En: Meta, volume 54, numéro 4 Université de MontréalResumen: In theory, translation studies does not exclude intralingual translation, but de facto empirical studies or discussions on the subject of intralingual translation are few and far between. This article argues for the proper inclusion of intralingual translation on the grounds of its many similarities with interlingual translation. For the sake of comparison, a general description of intralingual translation and its characteristics on the basis of five different Danish versions of a section of the Bible and an analysis of the microstrategies employed in each version are proposed. Similarities as well as differences between rewording and translation proper are discussed, the conclusion being that the differences between intralingual and interlingual translation seem to be more a question of degree than of kind.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Digital H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META-54-4_795-812
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible

incl. ref.

In theory, translation studies does not exclude intralingual translation, but de facto empirical studies or discussions on the subject of intralingual translation are few and far between. This article argues for the proper inclusion of intralingual translation on the grounds of its many similarities with interlingual translation. For the sake of comparison, a general description of intralingual translation and its characteristics on the basis of five different Danish versions of a section of the Bible and an analysis of the microstrategies employed in each version are proposed. Similarities as well as differences between rewording and translation proper are discussed, the conclusion being that the differences between intralingual and interlingual translation seem to be more a question of degree than of kind.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.