Catálogo Bibliográfico
Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

Revising and editing for translators

Por: Tipo de material: TextoTextoSeries Translation practices explained ; 3Detalles de publicación: Manchester : St. Jerome , 2001Descripción: xviii, 177 pISBN:
  • 1-900650-45-2
Tema(s): Resumen: Revising and editing are tasks translators are increasingly called upon to do but are rarely trained for. Brain Mossop draws on years of professional experience to fill this urgent gap. Using a systematic approach and including inseder's tips and numerous real -world examples, he offers guidance not just for students learning to edit texts written by others, but also for professional translators who wish to improve their self-revision ability or learn to revise others.This book can be used in the translation class, as a basis for professional development workshops, or for self- study. It includes detailed coverage of a wide of topics including: copyediting, stylistic editing, structural editing, cheking for consistency, use of computer aids, revision parameters, degrees of revision, self-revision, quality assessment.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Monografías Monografías Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General 81'255 [082.1] =111 T687 3 Ej. 1 /81'255 [082.1] =111 T687 3 Ej. 2 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible 1997
Monografías Monografías Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General 81'255 [082.1] =111 T687 3 Ej. 1 /81'255 [082.1] =111 T687 3 Ej. 2 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible 2453

incl. ref.

Revising and editing are tasks translators are increasingly called upon to do but are rarely trained for. Brain Mossop draws on years of professional experience to fill this urgent gap. Using a systematic approach and including inseder's tips and numerous real -world examples, he offers guidance not just for students learning to edit texts written by others, but also for professional translators who wish to improve their self-revision ability or learn to revise others.This book can be used in the translation class, as a basis for professional development workshops, or for self- study. It includes detailed coverage of a wide of topics including: copyediting, stylistic editing, structural editing, cheking for consistency, use of computer aids, revision parameters, degrees of revision, self-revision, quality assessment.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.