Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 5 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Variación y cambio en español por
  • Penny, Ralph
  • Sánchez Méndez, Juan [tr.]
Series Biblioteca Románica Hispánica. II. Estudios y Ensayos ; 438Temas: CARACTERÍSTICAS DEL ESPAÑOL; DIALECTOS; ESPAÑOL; ESPAÑOL [AMÉRICA]; ESPAÑOL [ESPANA]; ESTUDIO DEL LENGUAJE; HISTORIA; NORMALIZACION LINGUISTICA; VARIANTES LINGUISTICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Gredos, 2004
Resumen: Desde hacía tiempo en nuestros estudios lingüísticos se echaba de menos un libro de estas características, cuya edición ha suscitado gran interés, porque viene a cubrir una parcela importante y novedosa en la sociolingüística, la dialectología y la historia del español. En variación y cambio en español, de Ralph Penny, el lector encontrará una explicación clara y concisa de los avances más significativos que ha logrado en las últimas décadas el estudio de la variación y el cambio lingüísticos, aplicados sistemáticamente al español y a las demás variedades románicas de la Península.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2`282.8 P385.

2.
La traducción del inglés al castellano : guía para el traductor por
  • Orellana, Marina
Edición: 3a. ed. 6a. reimpr.
Temas: ADJETIVOS; VERBOS; VARIANTES LINGÜISTICAS; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL INGLÉS; TRADUCCIÓN; TERMINOLOGÍA; SUSTANTIVOS; SINONIMOS; SIGLAS Y ABREVIATURAS; REDACCION; PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN; PARLAMENTO; ORGANIZACIONES INTERNACIONALES; MANUALES; LINGÜISTICA; INGLÉS-ESPAÑOL; GERUNDIOS; FRASES HECHAS; FRASEOLOGIA; FALSOS COGNADOS; ESPAÑOL [ESPAÑA]; ESPAÑOL [AMÉRICA]; CORRESPONDENCIA; CITAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Santiago : Universitaria, 1999
Resumen: La autora es una reconocida traductora chilena que se desempeña en la Sección de Traducciones de Naciones Unidas en Nueva York. Este libro se divide en cuatro partes: Traducción, vocabulario y redacción y una cuarta en la que se abordan aspectos esenciales de la formación del traductor.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255 [035]=111=134.2 O3 1999.

3.
La maravillosa historia del español por
  • Moreno Fernández, Francisco
  • Instituto Cervantes
Temas: AMERICA; VARIANTES LINGÜISTICAS; SIGLO XXI; SIGLO XVII; SIGLO XVI; SIGLO XIX; NORMATIVA DEL ESPAÑOL; LITERATURA; LINGÜISTICA; LIBROS; LENGUAJE Y SOCIEDAD; HISTORIA DE LAS LENGUAS; GLOSARIOS; GLOBALIZACIÓN; EUROPA; ETIMOLOGIA; ESPAÑOL; ESPAÑA; ESCRITURA; CULTURA; BIBLIOGRAFIAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Espasa, 2016
Resumen: "Este libro nos cuenta la historia del español como si de una gran aventura se tratara; la aventura de la lengua y la aventura de sus hablantes, que la llevaron de las aldeas a los palacios, de los caminos a los conventos y de las posadas a los documentos oficiales. La lengua española viajará a América con los soldados, los clérigos, los funcionarios, los artesanos, hasta convertirse en lengua general. Con el tiempo las colonias desaparecerían, pero la lengua permanecería tras las independencias americanas y seguiría creciendo en recursos y hablantes como idioma de una rica comunidad internacional".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2 M816.

4.
La lengua común en la España plurilingüe por
  • López García, Ángel
Series Lengua y sociedad en el Mundo Hispánico ; 24Temas: CATALAN; ENSAYOS; ESPAÑA; ESPAÑOL [ESPANA]; GALLEGO; KOINES; POLITICA LINGUISTICA; REGIONALISMOS; VALENCIANO; VARIANTES LINGUISTICAS; VASCO; EUSKERA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Iberoamericana : Vervuert, 2009
Resumen: La lengua común en la España plurilingüe es un ensayo militante. Atrapado entre dos fuegos, la naturaleza compartida -luego común- del español y la reivindicación de lenguas propias en los territorios bilingües, el autor esboza una propuesta de medidas políticas sociales, aunque sin perder la perspectiva académica. La idea es hacer extencivas las actitudes sesquilingües -producción monoligüe + comprención bilingüe- al conjunto de España, siguiendo la práctica habitual en lo antiguo. Este libro se inserta en la polémica que últimamente ha sacudiso la vida española intentando adoptar una posición conciliadora que favorezca la convivencia lingüistica.Ángel López Gracía es catedrático de Lingúistica General en la Universidad de Valencia y viene trabajando en la lenguas peninsulares desde que obtuvo el Premio Anagrama de ensayo en 1985.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2 (460) L871.

5.
Hablamos la misma lengua : historia política del español en América, desde la Conquista hasta las Independencias por
  • Muñoz Machado, Santiago
Temas: ABORIGENES AMERICANOS; VARIANTES LINGÜISTICAS; SIGLO XVII; SIGLO XVI; SIGLO XIX; SIGLO VIII; RELIGION; PRESTAMOS LINGUISTICOS; NORMATIVA DEL ESPAÑOL; LITERATURA LATINOAMERICANA; LITERATURA; LINGÜISTICA; LIBROS; LENGUAS AMERINDIAS; LENGUAJE Y SOCIEDAD; JESUITAS; INDIGENISMOS; HISTORIA DE LAS LENGUAS; HISTORIA DE LA INTERPRETACIÓN; HISTORIA; HISPANOAMERICA; GLOBALIZACIÓN; ETIMOLOGIA; ESPAÑOL; ESPAÑA; ESCRITURA; DON QUIJOTE DE LA MANCHA; CULTURA; COLONIZACIÓN; COLONIAS; BIBLIOGRAFIAS; AMERICA LATINA; AMERICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Crítica, 2019
Resumen: Analiza las circunstancias políticas y sociales que determinaron la implantación del castellano como lengua principal de América. Expone con precisión como durante la Conquista se va transformando la acción bélica frente a los nativos propia de la época en la creación de un orden social nuevo con la promulgación de normas y leyes que crearon comunidades que sin perder sus orígenes (cultura, creencias, etc.) accedieron a la edad moderna asumiendo los modelos de convivencia imperantes en la vieja Europa. Trata con una sensibilidad extraordinaria el mundo de lo sobrenatural en los pueblos amerindios y el papel de las órdenes religiosas que acompañaron a los conquistadores. Aquellas desempeñaron un papel vital en la consolidación del idioma: en un primer momento retardando su implantación, como el profesor Muñoz Machado subraya al referirse al interés de las Órdenes de no enseñar el español por el interés de retener el poder de comercio gracias a la capacidad para comunicarse con los nativos al ser los religiosos los únicos que dominaban los dialectos y lenguas originales, perfectamente expuesto en el capítulo IV 'Las Indias no se entienden'.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2:94(460+8) M929h.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.