Catálogo Bibliográfico

Refinar su búsqueda

Su búsqueda retornó 451 resultados.

Ordenar
Resultados
61.
El texto multimodal audiodescrito como herramienta didáctica : el autoaprendizaje del léxico en una segunda lengua en traducción por
  • Martínez Martínez, Silvia
  • Calvo Encinas, Elisa [ed.]
  • Enríquez Aranda, María Mercedes [ed.]
  • Jiménez Carra, Nieves [ed.]
  • Mendoza García, Inmaculada [ed.]
  • Morón Martín, Marián [ed.]
  • Ponce Márquez, Nuria [ed.]
  • Zaro, Juan Jesús [prol.]
  • Universidad de Granada, España
Series La traductología actual : nuevas vías de investigación en la disciplina ; 103Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; AUDIODESCRIPCIÓN; COMUNICACION; DIDACTICA; ESPAÑA; LENGUA; LEXICO; LINGUISTICA; NUEVAS TECNOLOGIAS; TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL.
Origen: Interlingua
Origen: La traductología actual : nuevas vías de investigación en la disciplina
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2011
Resumen: La audiodescripción es la modalidad de traducción audiovisual destinada a los ciegos y personas con baja visión. Consiste en la narración de una producción audiovisual que trata de describir escenas o elementos de escenas importantes para la comprensión de los espectadores que no pueden ver. El propósito de este trabajo ha sido esbozar las posibilidades de uso del texto multimodal audiodescrito como herramienta didáctica para el autoaprendizaje de los alumnos de Traducción general de lengua B o C alemán y mejorar así la adquisición de léxico de su segunda lengua de estudio.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 C132t.

62.
Text analysis in translation : theory, methodology and didactic application of a model for translation-oriented text analysis por
  • Nord, Christiane
Series Amsterdamer Publikationen zur Sprache und Literatur ; 94Temas: ANALISIS DEL DISCURSO; ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; INGLÉS; LINGÜISTICA; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN; PROCESO DE LA TRADUCCIÓN; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN DEL/AL ALEMAN; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS; TRADUCCION DEL/AL HOLANDES; TRADUCCION DEL/AL INGLES; TRADUCCION DEL/AL ITALIANO; TRADUCCION DEL/AL PORTUGUES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: gerspafreitapordut
Detalles de publicación: Amsterdam : Rodopi, 2005
Resumen: Part 1 of the study presents the theoretical framework on which the model is based, and surveys the various concepts of translation theory and text linguistics. Part 2 describes the role and scope of source-text analysis in the translation process and explains why the model is relevant to translation. Part 3 presents a detailed study of the extratextual and intratextual factors and their interaction in the text, using numerous examples from all areas of professional translation. Part 4 discusses the applications of the model to translator training, placing particular emphasis on the selection of material for translation classes, grading the difficulty of translation tasks, and translation quality assessment. The book concludes with the practical analysis of a number of texts and their translations, taking into account various text types and several languages (German, English, Spanish, French, Italian, Portuguese, and Dutch).
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25=111 N75te.

63.
Terminology : an introduction por
  • Picht, Heribert
  • Draskau, Jennifer
  • Reeves, Nigel [prol.]
Temas: BANCOS DE DATOS TERMINOLOGICOS; TERMINOLOGÍA; TERMINOGRAFIA; TERMINO; TEORIA DE LA TERMINOLOGIA; MANUALES; LINGÜISTICA; LENGUAJE; ENSEÑANZA DE LA TERMINOLOGIA; COOPERACION TERMINOLOGICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Guildford, Surrey : University od Surrey. Department of Linguistic and International Studies, 1985
Resumen: This book owes its origin a residential training course held in march 1985 in the Departament of Linguistic and Internacional Studies at the University of Surrey and is a development of earlier courses for future trainers in terminology - the Nordic course of 1978 and that in Venezuela en 1983. The work of the entire five days was courageously sustained by the course's two authors, Heribert Picht and Jennifer Draskau of the Copenhagen School of Economics and Business Administration. Originally intended as a Surrey department's M.A. in translation run by its Centre for Translation Studies, the course was gladly opened, at special request, to colleagues from the national Institute of Higher Education and the College of Technology, Dublin.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 001.4 [035] =111 P589.

64.
Terminología y procesamiento por
  • Cardero García, Ana María
  • Cabré Castellví, María Teresa [prol.]
Temas: INVESTIGACIÓN TERMINOLÓGICA; TERMINOLOGÍA; TERMINO; TECNOLOGIA; MEXICO; METODOLOGIA DE LA TERMINOLOGIA; LINGUISTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Mexico : Universidad Nacional Autónoma de Mexico, 2003
Resumen: Esta obra propone el estudio metodológico para integrar los términos de una tecnología, observar cómo se organizan y cuál es su comportamiento lingüístico. Se propone un estudio lingüístico, previa elaboración de un árbol de dominio que organiza los temas y subtemas de la tecnología. Con esta disposición se analiza la formación de términos: su composición y origen; los integrados por unidades mayores a una palabra y su desarrollo sintáctico; los acortamientos que sufren, o sea, el empleo de siglas y abreviaturas dentro del ámbito de este vocabulario; los extranjerismos; los préstamos intertécnicos; y los procesos de comportamiento semántico. En el anexo se encuentra este léxico especializado de acuerdo a su organización conceptual, su empleo en sentido estricto y sentido lato, sus estructuras sintácticas y la expansión de la misma.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 001.4 C178.

65.
Terminología y lingüística informática por
  • Merlo, Juan Carlos
  • Jornadas Profesionales Nuevas perspectivas en traducción, 4 Buenos AiresAR 20-21 septiembre 1993
Series ; n.3Temas: AUTOMATIZACION; INFORMATICA; LINGUISTICA; PROCESADORES DE PALABRAS; TERMINOLOGÍA; TRADUCCION AUTOMATICA.
Origen: Voces : revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires : dossier
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 34547
Resumen: Los mapas mentales que las sociedades utilizan para visualizar ciertos procesos culturales suelen ser obstáculos insalvables para la comprensión de éstos. Bueno parte de la resistencia al cambio que se observa en la sociedad argentina tiene que ver con el desconocimiento y la incomprensión de lo que realmente ocurrió en el mundo a poco de terminada la Segunda Guerra Mundial. Los exégetas del gran proceso de cambio que ha culminado con los que unos llaman modernidad, mientras otros rechazan la evidencia de un mundo intercomunicado e independiente en el que ellos también son parte del sistema.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H146.

66.
La terminología vinícola jerezana en inglés : mecanismos lingüísticos y estudio léxico por
  • Noya Gallardo, Carmen
  • Casas Gómez, Miguel [prol.]
Temas: ANALISIS CONTRASTIVO; VITICULTURA; VINO; TRADUCCION COMPARADA; SINECDOQUE; SEMÁNTICA; PRESTAMOS LINGÜISTICOS; PERIFRASIS; METONIMIA; METAFORAS; LINGÜISTICA; LEXICO; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD TERMINOLOGIA; INDUSTRIA VITIVINICOLA; ESTUDIO DEL LENGUAJE; ESPAÑOL-INGLÉS; ELIPSIS; DICCIONARIOS BILINGÜES; CALCOS LINGÜISTICOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Cádiz : Universidad de Cádiz, 1993
Resumen: La autora, profesora de filología inglesa de la Universidad de Cádiz, interrelaciona en esta obra dos lenguas y dos culturas -la española y la británica- a través de un mundo, el vino de Jerez, y sus peculiaridades lingüísticas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 663.2 (038)=134.2=111 N87.

67.
La terminología especializada y el léxico común en el marco de la traducción de los textos médicos de divulgación por
  • Fernández, Leandro Félix
  • Alarcón Navío, Esperanza
  • Fernández, Leandro Félix [coord.]
  • Ortega Arjonilla, Emilio [coord.]
Series Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario ; 5Temas: ABREVIATURAS; CONTEXTO; EQUIVALENCIA; ESPAÑOL; FALSOS COGNADOS; FRANCÉS; LENGUAJE MEDICO; LINGÜISTICA; TERMINOLOGÍA; TEXTOS; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCCIÓN MÉDICA; TRADUCCIÓN Y CULTURA.
Origen: Interlingua
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Granada : Comares, 1998
Resumen: Este artículo hace un análisis respecto de la terminología especializada y su relación con el léxico común en el desarrollo de la traducción de textos médicos, organizado de la siguiente manera: 1. Introducción: Traducción general y traducción especializada. 2. El papel de la comunicación en los textos médicos: textos científicos y textos de divulgación. 3. Terminología especializada y léxico común. 4. Traducción de los textos médicos de divulgación. Dificultades. 4.1. En el marco lingüístico: 4.1.1. Las expresiones idiomáticas; 4.1.2. Préstamos y neologismos; 4.1.3. Los registros lingüísticos; 4.1.4. Los falsos amigos. 4.2. En el marco extralingüístico. Las dificultades de tipo cultural. 4.2.1 En el ámbito biosanitario; 4.2.2. Las abreviaturas. 4.3. Importancia del contexto temático en la búsqueda de las equivalencias. 5. Conclusión.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2:61 F391.

68.
La terminología : unidad y diversidad por
  • Cabré Castellví, María Teresa
Series ; n.29Temas: COMUNICACION; ENSAYOS; LINGÜISTICA; NORMALIZACION LINGÜISTICA; TERMINOLOGÍA.
Origen: Voces : revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 1996
Resumen: María Teresa Cabré Castellví, prestigiosa terminóloga y lingüista española, analiza la disciplina terminológica desde la perspectiva de la diversidad. La primera y principal diversidad con la que se encuentra la terminología, la dispersión de lenguas, con los obstáculos que esta dispersión produce en las relaciones comunicativas, no se supera de manera espontánea ni natural sino por un proceso planificado más o menos conscientemente.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H146.

69.
Las teorías feministas de la traducción a exámen : destilaciones para el siglo XXI por
  • Brufau Alvira, Nuria
  • Santaemilia Ruiz, José [prol.]
Series Interlingua ; 90Temas: ESPAÑA; ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; FEMINISMO; FRANCIA; GENERO; GRAMÁTICA; LENGUAJE ESCRITO; LENGUAJE HABLADO; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LINGÜISTICA; MUJERES; QUEBEC [PROVINCIA]; SERIES MONOGRAFICAS; SEXISMO; TRADUCCIÓN; TRADUCCION LITERARIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2010
Resumen: SUMARIO: Andamios; De la écriture féminine a la woman identified translation; La woman identified translation; La creación de un mito; A examen; La recepción académica de las teorías y Destilaciones.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25:141.72 B833.

70.
Teoría y Técnica de traducción : primeras etapas por
  • Murray, James C
Series Textbook SeriesTemas: ACENTUACION; ADJETIVOS; ADVERBIOS; AMERICA LATINA; ANGLICISMOS; ATA [NUEVA YORK]; CALCOS LINGÜISTICOS; ESPAÑA; ESPAÑOL-INGLES; ESTADOS UNIDOS; FALSOS COGNADOS; GRAMÁTICA; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; INGLES-ESPAÑOL; INTERPRETACIÓN; INTÉRPRETES; LINGÜISTICA COMPARADA; MAYUSCULAS; MODISMOS; PRONOMBRES; SIGLO V; SIGLO V A.C; SIGLO XIX; SIGLO XVII; SIGLO XVIII; SIGLO XX; SINTAXIS; SUFIJOS; SUSTANTIVOS; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TIPOS DE TEXTOS; TRADUCCION AUTOMATICA; TRADUCCION BIBLICA; TRADUCCION COMPARADA; TRADUCCION INVERSA; TRADUCCION LITERAL; TRADUCTORES; VERBOS; VOZ PASIVA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Newark : Linguatext, 2008
Resumen: Capítulo 1: Introducción, Capítulo 2: Biblia, Capítulo 3: Los griegos y los romanos, Capítulo 4: La España medieval, Capítulo 5: Siglo XVI, Capítulo 6: Latinoamérica, Capítulo 7: Siglo XVII, Capítulo 8: Siglo XVIII, Capítulo 9: Siglo XIX, Capítulo 10: Siglo XX, Capítulo 11: El empleo de traductores e intérpretes, Capítulo 12: La interpretación, Capítulo 13: La profesión, Bibliografía, Glosario, Índice.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25=134.2=111 C26.

71.
Teoría e historia de la lingüística por
  • Miranda, Luis
Series ; n.2Temas: ESTUDIO DEL LENGUAJE; HISTORIA DE LA LINGUISTICA; LINGUISTICA; MODELOS LINGUISTICOS.
Origen: Revista de la Facultad de Lenguas Modernas
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Español
Detalles de publicación: Lima : Universidad Ricardo Palma, 36130
Resumen: Los trabajos consagrados, plena o parcialmente, a la historia de la lingüística se multiplican desde hace algunos años en el mundo entero. Este fenómeno es importante no solamente por la cantidad considerable de hechos y teorías inexplorados que hasta el momento sacan a luz, sino sobre todo por el cambio que atestigua en la actitud de la lingüística en la consideración de su pasado.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H141.

72.
La teoría de la traducción bajo nuevas miradas por
  • Singer, Roxana
  • Universidad nacional de Córdoba, Argentina
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 2 Buenos AiresAR 23-25 abril 1998
Series Actas del Segundo Congreso Latinoamericano de traducción e InterpretaciónTemas: LINGUISTICA; SIGNIFICADO; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 2
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2000
Resumen: La problemática de la interpretación y re-expresión de los textos es sin duda alguna capital en el campo de la teoría de la traducción. Por esta razón, me propongo compartir con ustedes una serie de reflexiones respecto de los posibles aportes realizados a nuestro campo de estudio por ciertas teorías pragmáticas y epistemológicas del texto.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81 ́25 CTPCBA II 1998.

73.
Tema tópico y flujo de la información en un fragmento de la Crónica de España de Alfonso X por
  • Ghio, Elsa
  • Barbara, Leila [ed.]
  • Fernández, María Delia
  • Moyano, Estela [ed.]
  • Universidad Nacional del Litoral. Facultad de Humanidades y Ciencias, Argentina
Series Textos y lenguaje académico : exploraciones sistémico-funcionales en portugués y español ; 5Temas: ANALISIS DEL DISCURSO; ESPANA; ESTUDIO DEL LENGUAJE; HISTORIA DE LA LINGUISTICA; RAMON MENENDEZ PIDAL; SIGLO XIII.
Origen: Educación
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Los Polvorines : Universidad Nacional de General Sarmiento, 2011
Resumen: El objetivo específico de este artículo es analizar el flujo de la información en un texto del siglo XIII a partir del concepto de Periodicidad que proponen Martin & Rose. Se selecionó un fragmento tomado de la "Estoria de Espanna" que mandó componer el rey Alfonso X El Sabio en 1289, conocida como Crónica General -CG- en la versión crítica que Ramón Menéndez Pidal publica en 1906.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.3:81'276.6=134.3=134.2 B232.

74.
Tema 1 : Evolución de la incumbencia del Traductor Público: nuevos campos de trabajo por
  • Fricher, Graciela
  • Jornadas Profesionales, 2 Buenos AiresAR 33178
Series ; n.1Temas: EJERCICIO PROFESIONAL; LINGUISTICA; RECONOCIMIENTO DE LA PROFESION; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Voces : revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresMinisterio de Educación y Justicia de la NaciónUniversidad de Buenos Aires. Facultad de Derecho Universidad de Buenos Aires. Facultad de Ciencias SocialesColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 33848
Resumen: La autora se refiere a la importancia y jerarquización de la actividad profesional y a la capacitación permanente como una obligación que la realidad científica y tecnológica impone al profesional. Además presenta la posibilidad de elaborar un cuadro comparativo del funcionamiento de los sistemas lingüísticos de origen latino.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H146.

75.
Tecniche, testi, strategie didattiche per il rafforzamento della produzione orale nella didattica dell'italiano LS rivolta ad alunni ispanofoni por
  • Caprara, Giovanni [dir.]
Series Interlingua ; 144Temas: ANALISIS DEL DISCURSO; ARTICULOS; CORPUS LINGÜÍSTICOS; DIDACTICA; ENSEÑANZA DEL ITALIANO COMO LENGUA EXTRANJERA; ERRORES; ESPAÑA; FORMACIÓN PROFESIONAL; INTERPRETACIÓN; ITALIANO; ITALIANO-ESPAÑOL; LENGUA HABLADA; LINGÜISTICA; LITERATURA; METODOS PEDAGOGICOS; PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO; RECURSOS DE INFORMACION; SERIES MONOGRAFICAS; SOCIOLINGÜISTICA; TEATRO; TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2015
Resumen: La idea de esta obra, nace con la clara intención de ofrecer a todo aquel que se acerque a la enseñanza del italiano como lengua extranjera, recursos teóricos y diferentes planteamientos prácticos para la individuación de las mejores técnicas, a la vez que una búsqueda de las estrategias didácticas más resolutivas y la individuación del material más idóneo para el desarrollo de las habilidades orales en una clase de italiano dirigida a alumnos hispanófilos. Desde la programación de un curso de lengua, desde el análisis del italiano hablado en el texto literario, pasando por la individuación de algunos recursos online y técnicas específicas para el desarrollo de la producción oral en clase, al estudio contrastivo cultural, pragmático y sociolingüístico (italiano-español), hasta una visión actual de la lengua oral de la modernidad, el lector encontrará aquí motivos más que suficientes para llevar a cabo un análisis crítico de las propuestas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.131.1'243 (07)=131.1 C175.

76.
La supremacía del inglés [Recurso electrónico] por
  • Ortiz, Renato
Series En el camino del crecimiento sostenido ; n.98Temas: GLOBALIZACIÓN; HISTORIA DE LA LINGUISTICA; INGLES; LATÍN; SOCIOLINGUISTICA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 98
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2009
Resumen: El autor explica cómo el inglés realiza la función que cumplía el latín durante la era del Imperio romano. El inglés de hoy es la lengua universal y ha reflejado su predominio en la era global dejando atrás al resto de los idiomas, sostiene Ortiz. El autor es profesor titular del Departamento de Sociología de Unicamp, Brasil. Es egresado de la Universidad de Paris VIII (Vincennes) y se doctoró en la prestigiosa École en Sciences Sociales.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

77.
Subjetividad y modalidad epistémica en textos que comunican ciencia por
  • Ferrari, Laura
  • Universidad de Buenos Aires, Argentina
  • Jornadas Nacionales sobre Normativa del Idioma Español, 8 Buenos AiresAR 7-8 noviembre 2003
Series ; años 12-13n.29-30Temas: ARTICULOS; CIENCIA; INVESTIGACION; LINGÜISTICA; TIPOS DE TEXTOS; VERBOS.
Origen: LITTERAE : Revista del idioma español
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Fundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios- LITTERAEFundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios- LITTERAE, diciembre 2003-diciembre 2004
Resumen: En este trabajo, la autora se propone contribuir por una parte al conocimiento de una clase textual: el artículo de investigación, y por otra, a partir de la evidencia empírica proporcionada por el análisis del corpus, profundizar el estudio de la expresión de la modalidad en español.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H61.

78.
Stvdia philologica et lingvistica atqve tradvctologica : in honorem Miguel Á. García Peinado oblata por
  • Álvarez Jurado, Manuela [ed.; prol.]
Temas: ARTICULOS; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN; PROFESORES; LINGÜISTICA; INGLÉS; HOMENAJES; FRANCÉS; FILOLOGIA; ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Sevilla : Bienza, 2014
Resumen: "Este volumen recoge el homenaje que numerosos amigos, compañeros y discípulos de Miguel Ángel García Peinado le han querido tributar con motivo de su jubilación y como reconocimiento a una fructífera y dilatada trayectoria académica en la Universidad de Córdoba [España]".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.4 A13.

79.
Students writing in the university : cultural and epistemological ussues por
  • Jones, Carys [ed.]
  • Street, Brian [ed.]
  • Turner, Joan [ed.]
Series Studies im written language and literacy ; 8Temas: ENSENANZA DE LA LINGÜISTICA; ENSEÑANZA SUPERIOR; EPISTEMOLOGIA; ESCRITURA; ESTUDIANTES; INVESTIGACION; LENGUAJE; LINGÜISTICA; TEXTOS; UNIVERSIDADES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1999
Resumen: Este volumen tiene como objetivo dar a conocer las complejidades subyacentes relativas a la escritura de los estudiantes en las universidades. Los autores abordan una serie de cuestiones teóricas y prácticas sobre las alfabetizaciones exigidas a los estudiantes en la educación superior, desde la perspectiva de los propios alumnos y de sus profesores. La investigación descrita aquí tiene la intención de ir más allá de los estrechos confines de los debates políticos actuales y las soluciones rápidas de los manuales de escritura, para explorar las bases epistemológicas, culturales, históricos y teóricos de tal escritura. Los temas tratados incluyen la naturaleza de las epistemologías rivales que subyacen en el proceso de escritura y los diferentes grados de explicitación de lo que implica la escritura académica; maneras de desafiar la marginación institucional de la escritura académica como la enseñanza, el aprendizaje y práctica de la investigación, lo que cuenta como conocimiento y en qué medida que está mediada por las convenciones retóricas de una cultura, en qué medida la impugnación de tales convenciones retóricas en sí es un problema epistemológico fundamental. La escritura, en este volumen, entonces, se aborda en términos de prácticas de alfabetización académica que implican relaciones de poder, las cuestiones de la identidad y de las teorías del conocimiento.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'271.1-057.875 (082.1)= 111 J712.

80.
The story of english in 100 words por
  • Crystal, David, 1941-
Temas: HISTORIA DE LAS LENGUAS; PALABRAS; LINGÜISTICA; LENGUA MATERNA; INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Profile Books, 2012
Resumen: "(...) He handpicks one hundred words that encapsulate the huge variety of sources influences and events that have helped to shape our vernacular since the first definitively English word was written down in the fifth century («roe», in case you are wondering)".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.111'1=111 C749s.

81.
Storia linguistica dell ́Italia unita por
  • De Mauro, Tullio
Series Manuali Laterza ; 16Temas: HISTORIA DE LA LINGUISTICA; ITALIA; ITALIANO; LINGUISTICA; SOCIOLINGUISTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Roma : Laterza, 2008
Resumen: Un ópera unica nal panorama culturale italiano: la storia della lingua dall ́unitá ad oggi si intreccia qui con la vita politica, intellettuale e letteraria del paese, e con le transformazioni della scuola e della cultura di massa. Tullio De Mauro è professore di linguistica generale all`Univesità "La Sapienza" di Roma.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.131.1(09) =131.1 D34.

82.
Sociolingüística del lenguaje por
  • Fasold, Ralph
  • Alvarez, José Angel [tr.]
  • Marro, Mabel S [rev.]
Edición: 1ra. ed. en español
Temas: COMUNICACION; VARIANTES LINGUISTICAS LENGUAJE; SOCIOLINGUISTICA; SEXO; PRAGMATICA; PIDGIN; LINGUISTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Docencia, 1998
Resumen: La sociolingüística combina en diversos grados los intereses lingüísticos y sociales. El volumen de Fasold: "Sociolinguistics of Society" se concentró en áreas que se inclinan hacia el extremo social del continuo lenguaje y sociedad. En la Sociolingüística del Lenguaje completa la imagen concentrándose en el extremo que fija su interés en el impacto de los factores sociales sobre el lenguaje. En el libro se busca dar respuesta a preguntas sobre el funcionamiento del lenguaje y la naturaleza de la facultad humana del habla, destacando que la compresión de estos fenómenos no depende sólo del estudio del lenguaje como sistema autónomo, sino también de la redacción con la cultura y las múltiples interacciones de las personas en la sociedad.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'27 F263.

83.
Sobre la traducción por
  • Nida, Eugene A [tr.]
  • Fernández-Miranda-Nida, M. Elena [tr.]
Series LingüísticaTemas: ANALISIS DEL DISCURSO; COMUNICACION; CORRESPONDENCIA; ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; LINGUISTICA; PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCTORES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Cátedra, 2012
Resumen: Eugene Nida ha sido el más influyente traductólogo de nuestros tiempos. En esta obra, fruto del estudio de muchísimas lenguas y de sus culturas, Nida señala que la función del traductor consiste en transmitir el contenido del mensaje original de la manera más clara y más fiel posible, teniendo en cuenta mucho más la estructura de la lengua de llegada y la cultura en que ésta se inserta, que la forma originaria del texto. Para Nida la traducción es esencialmente un proceso de comunicación, lo que significa que el traductor debe ir más allá de las estructuras léxicas para tomar en consideración la manera en que se supone que un determinado público va a comprender un texto. Su teoría de la equivalencia dinámica está orientada a provocar en los destinatarios de un texto traducido la misma reacción que pudieron haber experimentado los receptores del texto original ante éste. Él mismo ha colaborado en la traducción realizada por su esposa, M. Elena Fernández-Miranda-Nida, que ha sido jefa del Departamento español de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 N549s.

84.
Sobre la naturaleza y el lenguaje por
  • Chomsky, Noam
  • Belletti, Adriana [ed.]
  • Piña Aldao, Cristina [tr.]
  • Rizzi, Luigi [ed.]
Series LingüísticaTemas: ENSAYOS; HISTORIA DE LA LINGÜISTICA; LENGUAJE; NEUROLINGÜISTICA; REPORTAJES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Cambridge University Press, 2003
Resumen: Invitado por la Universidad de Siena, Noam Chomsky pasó el mes de noviembre de 1999 en la Certosa di Pontignano, un monasterio del siglo XIV convertido ahora en complejo de investigación de la universidad. Los textos recogidos en este volúmen están relacionados con las actividades organizadas en relación con esta visita. El primer capítulo proporciona una introducción a conceptos básicos de la teoría del lenguaje y a elementos de la historia de este campo. El segundo capítulo hace referencia a la Conferencia Galileo titulada "Perspectivas sobre el lenguaje y la mente". El tercer capítulo se centra en la relación entre el estudio del lenguaje y las ciencias que se ocupan del cerebro; analiza en particular las perspectivas de integración y unificación de los modelos computacionales abstractos, desarrollados por las ciencias cognitivas, con el estudio del sustrato físico del lenguaje y la cognición del cerebro. El cuarto capítulo presenta, en forma de entrevista, un análisis de las raíces históricas, los conceptos y las ramificaciones del Programa Minimista. Por último, el quinto capítulo hacer referencia a una conferencia titulada "El sacerdocio laico y los peligros de la democracia".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81-116.6 CH974s.

85.
Sobre geografía lingüística del español de América por
  • García Mouton, Pilar
  • García Mouton, Pilar [ed.]
  • Quilis, Antonio [prol.]
Series El español de América 1992 ; 93Temas: ESPAÑOL [AMÉRICA]; HISTORIA DE LA LINGUISTICA; SIGLO XIX; VARIANTES LINGUISTICAS.
Origen: Anejos de la Revista de Filología Española
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2003
Resumen: La geografía lingüística nació europea y en Europa ha tenido hasta ahora sus mayores logros. En Hispanoamérica, las labores de geografía lingüística están relacionadas con las españolas, al tiempo que reciben otras influencias y tratan de incorporar nuevas concepciones teóricas o distintas maneras de abordar la investigación. Y es que la realidad americana planteó desde un principio no sólo problemas prácticos casi insalvables, sino también dudas en cuanto a la validez metodológica de la geolingüística en su aplicación a aquellas tierras.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2 [7/8] G165.

86.
Sobre el petrarquismo peruano por
  • Meo Zilio, Giovanni
  • García Mouton, Pilar [ed.]
  • Quilis, Antonio [prol.]
Series El español de América 1992 ; 93Temas: ABALOS, DIEGO; ESPAÑOL [AMÉRICA]; HISPANOAMERICA; HISTORIA DE LA LINGUISTICA; PERU; PETRARCA, FRANCISCO; SIGLO XVI; VARIANTES LINGUISTICAS.
Origen: Anejos de la Revista de Filología Española
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2003
Resumen: En este artículo se comparten algunas reflexiones sobre le libro de Alicia Comobí Monquió, 'Petrarquismo peruano: Diego Dávalos y Figueroa y la poesía de la "Miscelánea Austral", London, Tamesis Books Limited, 1985. Este representa el primer trabajo realmente importante dentro de la crítica davaliana. La critica davaliana se limitaba esencialmente a los estudios de Fucilla: "Los eruditos estudios de Joseph G. Fucilla nos dieron algunas de las pocas páginas útiles que se han escrito sobre la poesía de Dávalos", autor de fines del siglo xvi casi desconocido por lo no especialistas, quien, sin embargo, fue "hombre a la vez representatiivo y excepcional en la cultura del Virreinato del Perú.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2 [7/8] G165.

87.
Slips of the tongue : speech errors in first and second language production por
  • Poulisse, Narda
Series Studies in bilingualism ; 20Temas: ALUMNOS; BILINGUISMO; ESTUDIO DEL LENGUAJE; LENGUAJE HABLADO; LINGUISTICA; METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: : John Benjamins Publishing Company, 1999
Resumen: This book reports the results of an extensive study of slips of the tongue produced by foreign language (L2) learners at different levels of proficiency. Thus, it provides new data which can be used to test current monolingual models of speech production and to further the development of bilingual speech production models. Moreover, it offers a new approach to the study of second language acquisition. The book contains a detailed survey of the findings of L1 slip research, including studies of slips produced by child L1 learners. It systematically compares these findings to those of the current L2 study and relates them to recent monolingual and bilingual models of speech production and to several cognitive models of second language acquisition. Special features of the book are its emphasis on methodological problems and the inclusion of the complete L2 corpus of 2000 slips of the tongue. It is expected that the book will be of interest to researchers and advanced students in the areas of speech production and second language acquisition, and particularly to those who would like to test their own hypotheses using the L2 data.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'271.14 P 86s.

88.
Sinopsis en catálogo editorial : descripción de un género y comparación español- alemán por
  • Sánchez Nieto, María Teresa
  • Universidad de Valladolid, España
Series ; n.16Temas: ALEMÁN; ANALISIS ESTILISTICO; CATALOGOS DE EDITORES; ESPAÑOL; LINGUISTICA COMPARADA; RESUMENES.
Origen: SENDEBAR: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Granada.
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación, 38657
Resumen: En este trabajo describimos el género "sinopsis de publicaciones en catálogos editoriales", atendiendo al modelo multi nivel de clasificación textual de Ciapuscio 2002. Prestamos atención a las implicaciones funcionales y situacionales, semánticas y léxico- gramaticales que se manifiestan en el uso de este género como vehículo de comunicación. En la segunda parte del trabajo llevaremos a cabo el estudio de un hábeas de ejemplos de este género redactados en España y en los Países de habla alemana. Extraemos conclusiones referentes principalmente al nivel léxico- gramatical. Finalmente, reflexionamos acerca del empleo de ejemplos de este género textual como base de ejercicios prácticos y teórico- prácticos en las clases de traducción español-alemán- español.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H63.

89.
Signo, texto y sentido : textos multimodales en la comunicación masiva y en la publicidad por
  • Hennecke, Angelika
Series ; 2Temas: ANALISIS DEL DISCURSO; COMUNICACION; CULTURA; GLOBALIZACIÓN; IMAGEN; LINGUISTICA APLICADA; MARKETING; PUBLICIDAD; SEMIOTICA; TEXTO.
Origen: ReCIT : revista del Centro de Investigación en Traducción
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Córdoba : Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigación en Traducción, 2011
Resumen: El presente artículo plantea la pregunta de cómo la "revolución multimedia" cambia nuestras concepciones sobre el texto y qué retos nacen de estos cambios paradigmáticos para la Lingüística Aplicada y la Ciencia de la Comunicación, sobre todo el terreno metodológico. Desde una perspectiva semiótica, se trata de describir las características específicas de los textos multimodales. Finalmente, las observaciones teóricas se ilustran sobre la base de algunos ejemplos de textos publicitarios que se consideran los representantes más prominentes de los textos multimodales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H158.

90.
Significado, sentido y designación por
  • Gentile, Ana María
  • Cagnolati, Beatriz [comp.]
Series La traductología : miradas para comprender su complejidad ; 42Temas: COMPETENCIA; DISCURSO NARRATIVO; ESPAÑOL; LEXEMAS; LEXICOLOGIA; LINGUISTICA; SENTIDO DEL TEXTO; SIGNIFICADO; SOCIOTERMINOLOGIA; TEORIA DE LA TERMINOLOGIA; TRADUCCIÓN; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCTOLOGIA.
Origen: Estudios. Investigaciones
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: La Plata : Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2012
Resumen: El problema del sentido es central en las reflexiones sobre traducción y en la Traductología, dado que domina gran parte de las reflexiones de los primeros traductores religiosos y literarios, al tiempo que se inscribe en dicotomías superadas tales como la traducción literal vs. traducción libre. Es solo a partir del nacimiento de la Lingüística como disciplina científica cuando la noción de sentido es problematizada y analizada por lingüistas, lexicógrafos, terminólogos y traductólogos mediante otras nociones de las que este capítulo pretende dar cuenta. Presenta asimismo las relaciones que la cuestión del sentido mantiene tanto como la traducción literaria como con la traducción de textos pragmáticos y finaliza reflexionando sobre el tratamiento que se le ha dado a la problemática del sentido en los estudios sobre competencia traductora.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 C118t.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.