Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 23 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Word, palabras vuelan, escritos quedan : 2da. parte [Recurso electrónico] por
  • Eandrade, Alfredo
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series La ley en todos los idiomas ; n.74Temas: PROGRAMAS DE COMPUTADORA; WORD.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 74
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2005
Resumen: En el número anterior, se publicó la primera parte de esta nota en la que se hizo hincapié en las virtudes del programa Word. Aquí se brindan más claves y ayudas para aprovechar al máximo la versatilidad de Habrá recomendaciones para veteranos y novatos. Así que paciencia, que con ella se gana la ciencia.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

2.
Word, palabras vuelan, escritos quedan : 3ra. parte [Recurso electrónico] por
  • Eandrade, Alfredo
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Traducción v7.0 ; n.75Temas: PROGRAMAS DE COMPUTADORA; WORD.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 75
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-octubre 2005
Resumen: En el número anterior, se publicó la segunda parte de esta nota en la que se hizo hincapié en las virtudes del programa Word. Aquí se brindan más claves y ayudas para aprovechar al máximo la versatilidad de esta herramienta informática. Habrá recomendaciones para veteranos y novatos. Así que paciencia, que éste es el remedio de toda dolencia.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

3.
Word, palabras vuelan, escritos quedan : 1era. parte [Recurso electrónico] por
  • Eandrade, Alfredo
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Traducir la economía ; n.73Temas: PROGRAMAS DE COMPUTADORA; WORD.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 73
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, mayo-junio 2005
Resumen: Word, sin duda uno de los procesadores de textos más usados entre los traductores. La idea de éste y los otros artículos venideros es acercarles algunos consejos para agilizar el uso de este programa. Habrá recomendaciones para veteranos y novatos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

4.
Word, cómo crear una tabla de contenido de forma automática [Recurso electrónico] por
  • Zausi, Erika
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Año 2006, el Colegio renueva el sitio ; n.77Temas: PROGRAMAS DE COMPUTADORA; WORD.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 77
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-febrero 2006
Resumen: Muchas veces resulta útil crear una Tabla de contenidos y MS Word nos permite hacerlo de forma automática.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

5.
Unplugged : gracias a la tecnología Wi-Fi [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series I Congreso Internacional de Traducción Especializada 2 ; n.80Temas: COMPUTADORAS; NUEVAS TECNOLOGIAS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 80
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2006
Resumen: Harto de tener que estar encerrado entre las cuatro paredes de tu casa frente a tu PC por horas? Wi-Fi nos permite desenchufarnos de todo y tener acceso a Internet mientras disfrutamos de un rico café en un bar, desde el aeropuerto o, incluso en la playa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

6.
RSS : una excelente opción para mantenerse actualizado esté donde esté [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Ecco l'italiano! ; n.87Temas: INTERNET; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; RSS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 87
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-octubre 2007
Resumen: Es un novedoso sistema que pertenece a la familia de los formatos XML. Sus siglas responden a Really Simple Sindication or Rich Site Summary. Se utiliza en todo tipo de sitio para lograr la actualización permanente
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

7.
Reunión abierta de la Comisión de Aplicaciones Informáticas [Recurso electrónico] por
  • Steinberg, Graciela
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Terminología y traducción; 76 ; n.76Temas: COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; INFORMATICA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 76
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, noviembre-diciembre 2005
Resumen: Bajo el título "Yo no tengo problemas con mi PC, y vos? se realizó la Reunión Abierta de la Comisión de Aplicaciones Informáticas. Los integrantes de la comisión expusieron a los presentes la labor desarrollada durante el presente ejercicio.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

8.
Un programa clave para subtitular [Recurso electrónico] por
  • Donnarumma, Gisela
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Doblaje y subtitulado ; n.82Temas: PROGRAMAS DE COMPUTADORA; SUBTITLE WORKSHOP; SUBTITULADO; TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 82
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, noviembre-diciembre 2006
Resumen: El programa Subtitle Workshop es una de las herramientas más útiles y recomendadas para la traducción de subtitulado. Aquí se detallan sus virtudes y posibilidades.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

9.
Primeras Jornadas de Aplicaciones Informáticas [Recurso electrónico] por
  • Steinberg, Graciela
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Primer Foro Internacional sobre Traducción Especializada ; n.69Temas: COMISIONES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; LOCALIZACION DE SOFTWARE; PROGRAMAS DE COMPUTADORA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 69
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, mayo-julio 2004
Resumen: Los días 12 y 13 de marzo se realizaron, en la sede de la Av. Corrientes, las Primeras Jornadas de Aplicaciones Informáticas del CTPCBA. Se analizaron diverzas herramientas para el traductor, localización de software, etc.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

10.
Me vendieron un buzón: el Outlook Express es bastante más que eso : (2da. parte) [Recurso electrónico] por
  • Eandrade, Alfredo
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Comienzan a girar los engranajes ; n.72Temas: CORREO ELECTRONICO; MANUALES; OUTLOOK EXPRESS; PROGRAMAS DE COMPUTADORA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 72
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, marzo-abril 2005
Resumen: En el número anterior se publicó la primera parte de esta nota en la que se hizo hincapié en las virtudes del programa de correo electrónico Outlook Express. A continuación, más ayudas y sugerencias que permiten aprovechar al máximo la versatilidad de esta herramienta informática.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

11.
Me vendieron un buzón : el Outlook Express es bastante más que eso [1era.parte] [Recurso electrónico] por
  • Eandrade, Alfredo
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Elecciones 2004 en el Colegio ; n.71Temas: CORREO ELECTRONICO; MANUALES; OUTLOOK EXPRESS; PROGRAMAS DE COMPUTADORA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 71
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, diciembre 2004-febrero 2005
Resumen: Antes de Internet, soñábamos con tener una secretaria que recibiera las consultas, clasificara la correspondencia y nos avisara inmediatamente si llamaba aquel cliente importante. Hoy también, pero los programas para administrar el correo electrónico pueden darnos una mano, aunque claro, sin tanto glamour.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

12.
Herramientas para el traductor [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series El mundo de las lenguas ; n.66Temas: FUENTES DE INFORMACION; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; INTERNET; SITIO WEB; TECNOLOGIA; TRADUCCIÓN.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 66
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, octubre-noviembre 2003
Resumen: La comisión de Aplicaciones Informáticas, a través de esta nueva sección, denominada: "Herramientas para el traductor", nos ofrecerá información actualizada acerca de las últimas novedades tecnológicas que se presentan en el ámbito de la traducción, destinadas a mejorar la labor del traductor profesional.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

13.
Grupos de discusión en línea [Recurso electrónico] por
  • Eandrade, Alfredo
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series En nuestro día... nuestro regalo ; n.70Temas: INTERNET; PROGRAMAS DE COMPUTADORA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 70
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, agosto-octubre 2004
Resumen: Este servicio en Internet tiene muchos nombres: lista, lista de discusión, foro, grupo y grupo de discusión son los más difundidos. Para qué sirve? Para estar en contacto por correo electrónico con un determinado grupo de personas con los mismos intereses [ej.: El Lenguaraz].
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

14.
Cómo pasar un archivo .pdf a Word [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series La traducción cotiza en Bolsa ; n.93Temas: ARCHIVOS; PDF; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; WORD.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 93
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-octubre 2008
Resumen: Convertir un archivo .pdf a Word es una de las situaciones más frecuentes con las que nos enfrentamos en nuestra tarea diaria. La idea fundamental de los .pdf es proteger el archivo para evitar que sea modificado por quien lo lee, y conservar el formato y la apariencia que el autor le quiso dar. Por esta razón, hacer el proceso inverso y conseguir una copia exacta del archivo en Word es una tarea bastante más complicada, pero no imposible.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

15.
Coleccionables de Aplicaciones informáticas : MS Office [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Doblaje y subtitulado ; n.82Temas: EXCEL; MANUALES; OFFICE; POWERPOINT; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; WORD.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 82
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, noviembre-diciembre 2006
Resumen: El objetivo de estos artículos coleccionables es brindar consejos útiles para los profesionales de idiomas a fin de que puedan aprovechar las ventajas de las funciones de las aplicaciones informáticas. Las funciones de MS Office descriptas en este artículo corresponden a Windowss XP y a Office 2003.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

16.
Coleccionables de Aplicaciones Informáticas : localización [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Português não tem fim ; n.89Temas: HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; LOCALIZACION DE SOFTWARE; MANUALES; PROGRAMAS DE COMPUTADORA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 89
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-febrero 2008
Resumen: Para hablar de localización es esencial delimitar el significado de los términos Globalización, Internacionalización, Localización y Traducción (o GILT), que si bién están relacionados entre si, no son sinónimos. La Localización es el proceso de adaptar un mensaje a un grupo cultural específico, algunos lo definen como el proceso de adaptar y traducir una aplicación informática a otra lengua de forma que sea lingüística y culturalmente adecuada para un mercado local particular.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

17.
Coleccionables de Aplicaciones Informáticas : Herramientas generales [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Capacitación en vacaciones ; n.83Temas: CORREO ELECTRONICO; LICENCIAS; MANUALES; PROGRAMAS DE COMPUTADORA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 83
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-febrero 2007
Resumen: Se analizan aquí algunas aplicaciones que, si bien no están relacionadas con la traducción, forman parte de las herramientas que los traductores utilizan su vida profesional.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

18.
Coleccionables de Aplicaciones informáticas : Archivos de diseño (DTP) [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series ; n.88
Edición: 6o ed.
Temas: ARCHIVOS DE DISEÑO; MANUALES; MEMORIAS DE TRADUCCIÓN; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; WORDFAST.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 88
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, noviembre-diciembre 2007
Resumen: La "autoedición" o desktop publishing (dtp por sus siglas en inglés) guarda estrecha relación con una de las tendencias de esta época que es la visibilidad, o mejor dicho, la necesidad de sobresalir entre el cúmulo de información que nos inunda a diario. PAra ello, tanto el marketing como el mundo editorial han recurrido a una serie de herramientas y procesos que conmúnmente se denominan DPT, e implican el uso de software especializado para crear documentos para impresión. Es el ensamblado técnico de archivos digitales en el formato adecuado para impresión. Para ser mas claros implica un proceso que incluye la utilización de una computadora y tipos de software específicos para combinar texto y gráficos a fin de generar documentos, como boletines, folletos, libros, etc.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

19.
Coleccionable de Aplicaciones Informáticas : lenguaje de etiquetas [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Voilà le français! ; n.86Temas: ETIQUETAS; MANUALES; PROGRAMAS DE COMPUTADORA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 86
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2007
Resumen: Se trata de un conjunto de símbolos y reglas que se usan para especificar el formato y delimitar el contenido de un documento dado, que después será interpretado por un programa específico. (POr ejemplo, el lenguaje HTML se utiliza para especificar el formato de las páginas web que serán presentadas en el explorador). También se lo denomina lenguaje de marcación, de etiquetas (tags) o de anotaciones. Para esta edición ha colaborado "ADR formación" (www.adrformacion.com)
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

20.
Backup : esa extraña palabra [Primera parte] [Recurso electrónico] por
  • Franzetti, Gustavo
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Terminología y traducción; 76 ; n.76Temas: COMPUTADORAS; PROGRAMAS DE COMPUTADORA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 76
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, noviembre-diciembre 2005
Resumen: Cuántas veces hemos escuchado, y hasta reconocido el contenido de la palabra Backup, pero también cuántas veces hemos odiado a la persona que nos la pronuncia. Pareciera ser que la "gente de sistemas" encontró la "palabra" ideal para torturar a los usuarios de sistemas de computación:"Backup".
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

21.
Backup : esa extraña palabra (Segunda parte) [Recurso electrónico] por
  • Franzetti, Gustavo
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Año 2006, el Colegio renueva el sitio ; n.77Temas: COMPUTADORAS; PROGRAMAS DE COMPUTADORA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 77
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-febrero 2006
Resumen: La acción de almacenar o guardar información nunca está garantizada. Existen eventos a tener en cuenta a la hora de decidir la realización de copias de seguridad en las computadoras
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

22.
Aplicaciones informáticas por
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
  • CTPCBA. Consejo Directivo [ed.]
Series Coleccionables de ; 1Temas: COMISIONES; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; LOCALIZACION DE SOFTWARE; MANUALES; PROGRAMAS DE COMPUTADORA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 39753
Resumen: Sumario: 1. Ms. office. 2 Herramientas generales. 3 Herramientas de traducción. 4. Lenguaje de etiquetas. Motores de búsquedas. 6. Archivos de diseño. 7. Localización
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

23.
¿Localización de sofware en Argentina? [Recurso electrónico] por
  • Donnarumma, Gisela
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Cortázar: nuestro colega Traductor Público Nacional ; n.67Temas: ARGENTINA; LOCALIZACION DE SOFTWARE.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 67
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, diciembre 2003-febrero 2004
Resumen: La localización existe desde que las empresas decidieron exportar sus productos a gran escala. A principios de la década del 90, cuando las computadoras comenzaron a ser de uso masivo, los diseñadores de software se dieron cuenta que necesitaban contratar servicios para traducir, de modo de concentrarse en su trabajo: el diseño del producto. Fue entonces cuando se concibió el término: Localization: [" L10n" , código en el que el número 10 significa la cantidad de letras intermedias]. Según la definición de la Localization Industry Standard Associations [LISA], la localización implica todas las tareas que hacen que productos de software se ajusten lingüística y culturalmente al "mercado destino" en el que se venderán y utilizarán.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.