Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 25 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Waste management and environmental glossary : english-spanish por
  • Trabing, M. Eta [comp.]
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; MEDIO AMBIENTE; INGLÉS-ESPAÑOL; GLOSARIOS; GESTION AMBIENTAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: s.l. : Del Autor, 1996
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 574 (038)=111=134.2 T671w.

2.
Vocabulaire des précipitations acides et de la pollution atmosphérique por
  • Rivard, Denis
  • Landry, Alain [pref.]
Series Bulletin de terminologie = Terminology bulletin ; 175Temas: CANADÁ; CONTAMINACION ATMOSFERICA; DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCES-INGLES; MEDIO AMBIENTE; TERMINOLOGÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Ottawa : Secrétariat d'État du Canada, 1988
Otro título:
  • Vocabulary of acid precipitation and air pollution
Resumen: Table des matières: guide d'utilisation; vocabulaire anglais-français; index français, bibliographie.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 504.05 (038)=133.1=111 R523.

3.
La variación terminológica de la gestión ambiental [CD-ROM] por
  • Bevilacqua, Cleci Regina
  • Souza Diegues, Cléo da
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, V : traducir culturas: un desafio bicentenario Buenos AiresAR 12 a 16 de mayo 2010
Temas: DERECHO AMBIENTAL; GESTION AMBIENTAL; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; MEDIO AMBIENTE; TERMINOLOGÍA; VARIANTES LINGUISTICAS.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 5 : traducir culturas: un desafio bicentenario
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2011
Resumen: La terminología es la ciencia lingüística que posee como objeto de estudio el término especializado. Su propósito es realizar la descripción y la sistematización de las características de los lenguajes especializados, contribuyendo para el desarrollo del conocimiento acerca de las lenguas y para la elaboración de glosarios y otras herramientas que ayuden a traductores, redactores e interesados en determinada área de conocimiento. En sus primordios, este objeto se entendió como una unidad lingüística denominativa que debería expresar unívocamente un determinado concepto u objeto de una ciencia. Entendido así, el término especializado es un lenguaje artificial, su naturaleza es la objetividad, la precisión y el contenido técnico o científico. Sin embargo, teorías recientes revisan esta perspectiva, tal como la Teoría Comunicativa de la Terminología (TCT) propuesta por Cabré. Así, este trabajo busca ofrecer un aporte no sólo a los estudios terminológicos y terminográficos, sino también a la traducción, dado su constante interés por los estudios del léxico especializado.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011.

4.
Thesaurus de meio ambiente por
  • Caribé, Rita de Cássia do Vale [coord.]
  • Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais Renováveis
Temas: DICCIONARIOS; TESAUROS; PORTUGUES; MEDIO AMBIENTE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Brasília : IBAMA, 1996
Resumen: "Este documento consiste em uma primeira versão do Thesaurus de Meio Ambiente, que deverá ser revisto, ampliado e aperfeiçoado ao longo do tempo, através de processo dinâmico, que contará com a participação de várias instituições integrantes desta Rede, bem como de outras interessadas em utilizar o presente instrumento e que estejam capacitadas para fazê-lo".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 574 (038)=134.3 C192.

5.
El que contamina, paga? : entrevista a Felipe Garnica [Recurso electrónico] por
  • Garnica, Juan Felipe
Series La traducción cotiza en Bolsa ; n.93Temas: CONTAMINACION INDUSTRIAL; IMPUESTO UNICO; LABOR PROFESIONAL; MEDIO AMBIENTE; REPORTAJES; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 93
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-octubre 2008
Resumen: Juan Felipe Garnica, especialista en tributos ambientales, explica de qué tratan estas tasas y cuáles son los obstáculos que deben vencer en todo el mundo para su aplicación y para que la sociedad adquiera conciencia sobre su importancia. Juan Felipe Garnica es Contador Público, Magister en Tributación (USAL) y Especialista en Derecho Tributario (Universidad Austral).
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

6.
Práctica interfacultad en traducción científica por
  • Ferreyra, Laura
  • Granero de Goenaga, Ana María [comp.]
  • Jornadas Internacionales de Traductología CórdobaAR 21-23 septiembre 2006
Series La traducción : hacia un encuentro de lenguas y culturasTemas: ARGENTINA; CONFERENCIAS; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; ENSEÑANZA SUPERIOR; ESTUDIANTES; MEDIO AMBIENTE; PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN; PROYECTOS; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; UNIVERSIDAD NACIONAL DE CORDOBA.
Origen: Jornadas Internacionales de Traductología
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Córdoba : Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigaciones en Traducción, 1Comunicarte, 2008
Resumen: "Este proyecto se basa en un acuerdo que desde hace tres años hacemos, por un lado, la cátedra de Traducción Científica de la carrera de Traductorado de Inglés de la Facultad de Lenguas de la UNC, y por otro lado, una cátedra de una determinada carrera de otra Facultad de la UNC. Actualmente (...) el «contrato» se lleva a cabo con la cátedra de Medio Ambiente de la carrera Licenciatura en Geografía de la Facultad de Filosofía y Humanidades".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 G765.

7.
Pasado, presente y futuro de las energías renovables [Recurso electrónico] por
  • Scasserra, Eliana
Series Nuevos aires ; n. 150Temas: REVISTA CTPCBA; CIENCIA Y TECNOLOGIA; ENERGÍA RENOVABLE; MEDIO AMBIENTE; DESARROLLO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 150
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2021
Resumen: Se aborda el tema de las energías renovables, recursos limpios e inagotables que nos proporciona la naturaleza, con el fin de que podamos tomar conciencia y proteger nuestras vidas y la de nuestro planeta.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

8.
Léxico panlatino de terminologia do ambiente por
  • Rijo da Fonseca Lino, Maria Teresa [coord.]
  • Vilhena Costa, Maria Rute [coord.]
Temas: CATALÁN - ESPAÑOL; TERMINOLOGÍA; RUMANO-PORTUGUES [BRASIL]; RUMANO-ITALIANO; RUMANO - INGLÉS; RUMANO - FRANCÉS; RUMANO-ESPAÑOL; RUMANO-CATALAN; PORTUGUES [BRASIL]-RUMANO; PORTUGUES [BRASIL]-ITALIANO; PORTUGUÉS [BRASIL] - INGLÉS; PORTUGUÉS [BRASIL] - FRANCÉS; PORTUGUÉS [BRASIL] - ESPAÑOL; PORTUGUES [BRASIL]-CATALAN; MEDIO AMBIENTE; ITALIANO-RUMANO; ITALIANO-PORTUGUES [BRASIL]; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-CATALAN; INGLÉS - RUMANO; INGLÉS - PORTUGUÉS [BRASIL]; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS - CATALÁN; GLOSARIOS; FRANCÉS - RUMANO; FRANCÉS - PORTUGUÉS [BRASIL]; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - CATALAN; ESPAÑOL-RUMANO; ESPAÑOL - PORTUGUÉS [BRASIL]; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - CATALÁN; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; CATALAN-RUMANO; CATALAN-PORTUGUES [BRASIL]; CATALAN-ITALIANO; CATALÁN - INGLÉS; CATALÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Lisboa : Lidel, 1999
Resumen: Este léxico de 409 entradas apresenta os termos principais da área do ambiente em português, catalão, espanhol, francês, italiano, romeno e inglês. Tem em conta também as variantes geográficas no que diz respeito ao português de Portugal e do Brasil, e ao romeno da Roménia e da Républica da Moldávia. Index alfabéticos, para cada uma das línguas tratadas permitem procurar facilmente qualquer denominação.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 574.2 (038)=134.3=134.1=134.2=133.1=131.1=135.1=111 R449.

9.
L'éthique du traducteur à l'épreuve de l'écologi por
  • Vihelmaa, Ella
Series Meta Volume 54, numéro 4, décembre 2009 ; v. 54, n. 4Temas: ECOLOGIA; ETICA PROFESIONAL; MEDIO AMBIENTE; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCION DEL/AL INGLES; TRADUCCIONES; TRADUCTORES.
Origen: Meta, volume 54, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 2009
Resumen: In this article, it is assumed that phraseological usage can be regarded as an indicator of normalisation in translated texts, as phraseological units are target-language standardised forms belonging to its lexical repertoire. Drawing on data yielded by the English-Catalan subcorpus of COVALT (Valencian Corpus of Translated Literature), it was found that Catalan translated texts are less phraseological than their corresponding English source texts, though only by a narrow margin. The narrowness of the margin seems to bear witness to some effort on the translators' part to retain or recreate a noticeable degree of phraseological activity in translated texts. However, further research is needed into the motives underlying translator behaviour in this respect.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 23.

10.
Going green : translating environmental texts por
  • Dahlberg, Abigail
Series The ATA Chronicle : number 6, volume XXXVII, June 2008 ; vol. 37; n. 6Temas: LENGUAJE JURÍDICO; MEDIO AMBIENTE; SITIO WEB; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCCION DE PAGINAS WEB.
Origen: The ATA Chronicle, volume XXXVII, number 6
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, june 2008
Resumen: The area of environmental legislation and policy is a primary source of work... With increasing globalization, more large foreign environmental companies are looking to translate their websites and press releases into english
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.

11.
Glossário multilingüe : direito ambiental internacional : terminologia dos tratados por
  • Krieger, Maria da Graça
  • Becker Maciel, Anna Maria
  • Bocorny Finatto, María José
  • Chittoni Ramos Reuillard, Patricia
  • Lima Marques, Cláudia [colab.]
Temas: CAMBIOS CLIMATICOS; TRANSPORTE; RECURSOS NATURALES; PORTUGUES; MEDIO AMBIENTE; INGLÉS; GLOSARIOS; FRANCÉS; ESPAÑOL; ESPACIO ULTRATERRESTRE; ENERGIA NUCLEAR; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS ESPECIALIZADOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DERECHO INTERNACIONAL; DERECHO AMBIENTAL; CONTAMINACION ATMOSFERICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engspafre
Detalles de publicación: Rio de Janeiro : Forense, 2004
Otro título:
  • Glosario multilingüe : derecho ambiental internacional : terminología de los tratados [portugués, inglés, francés, español]
  • Glossaire multilingue : droit environnemental international : terminologie des traités
  • Multilingual glossary : international environmental law : terminology of the treaties
Resumen: El glosario multilingüe ambiental internacional presenta 799 términos en portugués con los respectivos equivalentes en inglés, francés y español, totalizando un conjunto de casi 2.798 términos recogidos en los Tratados, Convenciones, Acuerdos, Protocolos, Convenios relativos al medio ambiente. Abarca los siguientes asuntos: Recursos Naturales; Espacio Marítimo; Espacio Ultraterrestre; Cambios Morfoclimáticos; Contaminación de la Atmosfera; Energía Nuclear; Prohibición de Técnicas Militares Nocivas al Medio Ambiente; Transporte de Personas y Mercancías.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: DM 349.6 (038)=134.3=111=133.1=134.2 K891, ...

12.
Glossário de gestâo ambiental por
  • Krieger, Maria da Graça
  • Becker Maciel, Anna María
  • Bevilacqua, Cleci Regina
  • Bocorny Finatto, María José
  • Chittoni Ramos Reuillard, Patrícia
Temas: ALEMÁN - PORTUGUES; TRATADOS; RECURSOS NATURALES; MEDIO AMBIENTE; LEGISLACION; INGLÉS-PORTUGUES; GLOSARIOS; FRANCÉS - PORTUGUÉS; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS BILINGÜES; CONTAMINACION ATMOSFERICA; BRASIL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engspagerfre
Detalles de publicación: Sâo Paulo : Disal, 2006
Resumen: Na continuidade do desenvolvimiento de projetos de pesquisa que reúnem e conceituam a terminologia utilizada na área do meio ambiente o grupo de pesquisas TERMISUL, da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, apresenta agora este Glossário de Gestâo Ambiental, com cerca de 550 termos em português e respectivos equivalentes em alemâo, espanhol, francês e inglês. Esta obra representa o resultado de mais uma cuidadosa pesquisa que identificou os termos técnicos utilizados, com maior freqüência, na comunicaçao especializada no campo da gestâo do meio ambiente. Representa também um pioneiro tabalho de sistematizaçâo da terminologia de uma área, cujos limites e conceitos ainda nâo sâo totalmente estàveis. Por isto, o desenho deste Glossário é uma abordagem possível entre outras que possam vir a ela se justapor.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 502.35 (038)=134.3=112.2=111=134.2=133.1 K891g.

13.
Glosario de petroleo y ambiente : ingles-español, español-inglés por
  • Alazrachi, Alberto [ed.]
  • Klein, Marvin [ed.]
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; PETROLEO; MEDIO AMBIENTE; INGLÉS-ESPAÑOL; INDUSTRIA PETROLERA; GAS NATURAL; GAS LICUADO DEL PETROLEO; ESPAÑOL-INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Caracas : Yaker, 2003
Resumen: Indispensable para aquellos relacionados con la industria petrolera: consultores, ingenieros, expertos técnicos, estudiantes, traductores, intérpretes, etc. Más de 60.000 entradas actualizadas, términos técnicos y expresiones idiomáticas. Cubre todas las etapas de la industria de petróleo y gas: exploración, perforación, producción, refinación, procesamiento de gas, transporte, geología, geofísica, minería química y terminología de ambiente. Incluye cientos de sinónimos, acrónimos y abreviaturas que identifican los campos en los que se utiliza un término. Anexos que contienen ilustraciónes a color, tablas de datos e información.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 665.6[038] =111=134.2 A12.

14.
Environment and development por
  • United Nations
Series Terminology Bulletin ; 344Temas: INGLÉS - FRANCÉS; ARABE-CHINO; ÁRABE - ESPAÑOL; ARABE - FRANCÉS; ARABE - INGLÉS; ARABE-RUSO; CHINO-ARABE; CHINO-ESPAÑOL; CHINO - FRANCÉS; CHINO - INGLÉS; CHINO-RUSO; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPAÑOL - ÁRABE; ESPAÑOL - CHINO; FRANCÉS - ÁRABE; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL-INGLES; ESPAÑOL-RUSO; FRANCÉS - CHINO; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - RUSO; INGLÉS - ÁRABE; INGLÉS - CHINO; INGLES-ESPAÑOL; INGLES-RUSO; MEDIO AMBIENTE; RUSO-ARABE; RUSO-CHINO; RUSO-ESPAÑOL; RUSO - FRANCÉS; RUSO-INGLES; TERMINOLOGIAS MULTILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: fresparuschiara
Detalles de publicación: New York : Naciones Unidas, 1992
Otro título:
  • Environnement et développement
  • Medio ambiente y desarrollo
Resumen: El boletín se divide en dos volúmenes y en él figuran términos que han aparecido en documentos de las Naciones Unidas sobre la materia. Para la traducción de esta publicación se han utilizado los datos del sistema de terminología multilingüe UNTERM.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: DM 574 (038)=111=133.1=134.2=161.1=581=411.16 U3e v.1 / DM 574 (038)=111=133.1=134.2=161.1=581=411.16 U3e v.2, ...

15.
Dictionary of environmental science and engineering : english-spanish, spanish-english por
  • Headworth, Howard
  • Bustani Adem, Alberto [colab.]
  • Regueiro y Gonzáles Barros, Manuel [colab.]
  • Steines, Sarah
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; MEDIO AMBIENTE; INGLÉS-ESPAÑOL; GLOSARIOS; GEOLOGIA; GEOGRAFíA; ESPAÑOL-INGLÉS; ECOLOGIA; DICCIONARIOS MULTILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Wiley, 1998
Otro título:
  • Diccionario de ciencia e ingeniería ambiental : inglés-español, español-inglés
Resumen: The dictionary includes words and expressions from the following component subjects of environmental science and environmental engineering which the practitioner is likely to need in the course of his or her work: archaeology, biology, chemistry, civil engineering and construction, computing, contaminated land, ecology, environmental engineering, environmental science, finance and mangement, geography, geology, geomorphology, hydrogeology, hydrology, andfill, law and regulation, mathematics and modelling, meteorology, sanitary engineering, water and wastewater engineering.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 504 (038)=111=134.2 H344.

16.
Dictionary of biology : english, german, french, spanish por
  • Haensch, Günther
  • Haberkamp de Antón, Gisela
Edición: 2nd. ed. rev. aum.
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; MEDIO AMBIENTE; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; ECOLOGIA; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS BILINGÜES; BIOLOGIA; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: gerfrespa
Detalles de publicación: Amsterdam : Elservier, 1981
Resumen: En la segunda edición, aumentada y mejorada, se han registrado términos no estríctamente científicos y se ha aumentado el vocabulario referente al medio ambiente, la etología y la ecología.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 573 (038)=111=112.2=133.1=134.2 H118.

17.
Dicionário de direito ambiental : terminologia das leis do meio ambiente por
  • Krieger, Maria da Graça
  • Becker Maciel, Anna María
  • Bevilacqua, Cleci Regina
  • Bocorny Finatto, María José
  • De Carvalho Rocha, João Carlos
Series Obras de referência
Edición: 2a. ed., revista e atualizada
Temas: CAMBIOS CLIMATICOS; CONTAMINACION ATMOSFERICA; DERECHO AMBIENTAL; DERECHO INTERNACIONAL; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS ESPECIALIZADOS; DICCIONARIOS MULTILINGUES; ENERGIA NUCLEAR; ESPACIO ULTRATERRESTRE; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; INGLES-PORTUGUES; MEDIO AMBIENTE; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUES-INGLES; RECURSOS NATURALES; TRANSPORTE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engspa
Detalles de publicación: Rio de Janeiro : Lexikon, 2008
Resumen: O Dicionário de direito : terminologia das leis do meio ambiente nesta segunda ediçao, revisada e atualizada, cobre um período de 72 anos da legislaçao Federal Brasileira a partir do Decreto No 24564 de 10 de julho de 1934, que institui o Código de águas, até a Ley No 11284 de 02 março de 2006, que dispoe sobre a gestão o das florestas públicas para a produção sustentável. São 2.547 termos en português con seus respectivos equivalentes en español e inglê. A obra conserva as definiçoes da legislaçao e acrescenta algumas outras informaçoes ambientais para enriquecer a consulta
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 349.6 (038)=134.3=134.2=111 K891d.

18.
Diccionario del medio ambiente por
  • Allaby, Michael
Series DiccionariosTemas: DICCIONARIOS; ESPAÑOL; MEDIO AMBIENTE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Pirámide, 1984
Resumen: Debido a los continuos y rápidos avances de las ciencias, surgen casi a diario nuevos términos y expresiones, especialmente en el campo de las ciencias ambientales, donde confluyen prácticamente todas las demás. Incluso para su denominación, no tienen un término que las defina, pues "ecología", la palabra más utilizada, tiene un significado bastante más restringido. Hoy día, el ecólogo profesional debe tener parte de botánico, más que se presentan en los movimientos ambientales. Los términos que aparecen en este diccionario están definidos dando preferencia al sentido en que son utilizados en cada disciplina.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 574 [038] A91.

19.
Diccionario de uso del medio ambiente por
  • Gómez García, Manuel
Temas: DICCIONARIOS; MEDIO AMBIENTE; ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Pamplona : EUNSA, 2009
Resumen: La mayor parte de los escasos glosarios o diccionarios existentes en España, al margen de su rigor científico, adolecen de una visión sectorializada. El "Diccionario de uso del medio ambiente" trata de paliar esta situación ofreciendo, de una parte, una visión panorámica que abarque los distintos aspectos que confluyen en la materia de que se trata, y un planteamiento expresivo, de otro lado, que margine en lo posible el exceso de términos especializados para ofrecer un horizonte de contenidos comprensible a la totalidad de los lectores.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 574[038] G586.

20.
Diccionario de ecología por
  • Godoy, Emiliano
Series Diccionarios
Edición: 2da. ed.
Temas: CAMBIOS CLIMATICOS; DICCIONARIOS; ECOLOGIA; ESPAÑOL; MEDIO AMBIENTE; TRATADOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Valletta, 2009
Resumen: Esta obra aporta elementos e información con la finalidad de contribuir a profundizar y enriquecer técnicamente la temática de la ecología. Incluye los siguentes apendices:Protocolo al Tratado Antártico sobre Protección del Medio Ambiénte; Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono; Protocolo de Kioto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 504 (038) G548.

21.
Los derechos humanos y el diálogo intercultural : la Declaración Universal de los Derechos Humanos, génesis, evolución y nuevos derechos por
  • Bonante, Luigi [coord.]
  • Gualzetti, Fernanda [tr.]
  • Papini, Roberto [coord.]
  • Pérez Nieves, José Cruz [tr.]
Temas: DERECHO A LA ALIMENTACION; POLITICA; MEDIO AMBIENTE; HISTORIA; GLOBALIZACIÓN; GENESIS; ETICA; DERECHOS HUMANOS; DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y CULTURALES; DERECHOS CIVILES Y POLITICOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Club de lectores, 2010
Resumen: La Declaración Universal de los Derechos Humanos, que recientemente cumplió sesenta años, es el punto de partida de esta obra en la que varios autores reflexionan desde distintas culturas, religiones y nacionalidades. Este libro invita a la reflexión sobre los orígenes, la evolución en los años que lleva vigente y los desafíos futuros siempre necesaria para un mundo complejo y plural. También pone la mirada sobre los nuevos derechos que constituyen el desafío impostergable de la humanidad.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 341.231.14 B64.

22.
Cumbre mundial del clima : una nueva chance para el planeta y un sinnúmero de oportunidades para los traductores [Recurso electrónico] por
  • Servente, Florencia
Series La traducción, pasión y vocación ; n. 151Temas: REVISTA CTPCBA; TRADUCTORES; MEDIO AMBIENTE; LABOR PROFESIONAL.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 151
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2021
Resumen: Este año, el Reino Unido será la sede de la COP26, la cumbre mundial del clima donde representantes gubernamentales de todo el mundo y actores públicos y privados comprometerán inversiones concretas para frenar el calentamiento global. Gran parte de estas inversiones se canalizará desde países del hemisferio norte hacia América Latina, lo que generará grandes volúmenes de trabajo para traductores e intérpretes de diversas lenguas y especialidades.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

23.
A construção do saber científico em linguagem popular : um desafio para a terminologia e tradutologia por
  • Soares, Vilma de Fátima
  • Ortega Arjonilla, Emilio
  • San Ginés Aguilar, Pedro
  • Vargas Sierra, Chelo [ed.]
  • Simposio Iberoamericano de Terminología RITerm AlicanteEspaña 25-27, oct 2012
Series TIC, trabajo colaborativo e interacción en terminología y traducción ; 132Temas: ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; GLOSARIOS; INVESTIGACIÓN TERMINOLÓGICA; LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO; LENGUAJE COLOQUIAL; LENGUAJE NATURAL; LEXICOGRAFIA; MEDIO AMBIENTE; NEOLOGISMOS; RITERM XIII; SERIES MONOGRAFICAS; TERMINOLOGÍA; TRABAJO COLABORATIVO; TRADUCCIÓN; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCCION TECNICA; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN.
Origen: Interlingua
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2014
Resumen: Este artigo objetiva, com base nos postulados teórico-metodológicos da Terminologia teórica e aplicada, da Socioterminologia e da Tradutologia, apresentar a viabilidade e alguns dos desafios encontrados na elaboração de um catálogo digital de espécies arbóreas, para Educação Ambiental, em linguagem popular.Sabemos que a linguagem utilizada na construção do saber científico, por apresentar alta densidade terminológica, concentra as informações no âmbito científico e dificulta a comunicação entre os especialistas/educadores e a população. Essa dificuldade de comunicação entre níveis nos levou a estreitar ainda mais a relação já existente entre terminologia e tradução ao propormos a tradução intralingual, como estratégia,para diminuir a densidade terminológica e o grau de neologicidade do texto científico, na elaboração das definições do catálogo. Para ilustrarmos o processo e sua viabilidade, desenvolvemos dois diagramas: o Diagrama das Distâncias e o Diagrama das Etapas do Ato Tradutório Monolíngue. Como resultado, constatamos que o fazer terminológico e o fazer tradutológico, em nosso processo de popularização, são complementares na construção do saber.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25:004 V426.

24.
The cloud in the room por
  • Fuentes, Pierre
Temas: HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; INTERNET; MEDIO AMBIENTE; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; TRADUCCIÓN.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, march-april 2013
Resumen: When is a cloud not a Cloud? When it's innumerable energy-sucking data servers, says Pierre Fuentes
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

25.
¿Sostenible o sustentable? [Recurso electrónico] por
  • Fiorini, Nora
Series La traducción, pasión y vocación ; n. 151Temas: REVISTA CTPCBA; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; MEDIO AMBIENTE; TERMINOLOGÍA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 151
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2021
Resumen: En el campo de la ecología, la economía y el desarrollo, los términos sostenible y sustentable pueden generar confusión por su uso o interpretación. Este artículo explica los orígenes de cada uno de ellos y su utilización correcta en textos especializados y de divulgación.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.