000 01743nas a2200277Ia 4500
005 20221114134250.0
008 220208s2021||||ag |||||||||||000|0|spa|d
022 _a1415-5794
040 _aAR-BaCTP
_bspa
080 _aH130
100 _913769
_aPavón, Héctor
245 0 _a"La traducción es como el buen vino, mejora con el tiempo y tiene un tiempo mínimo razonable de realización"
_bentrevista a Patrick Zabalbeascoa
_hRecurso electrónico
260 _bCTPCBA
_aBuenos Aires
_c2021
300 _ap. 60-63
310 _aTrimestral
490 _aLa traducción, pasión y vocación
_vn. 151
520 _a«Técnicas de traducción para el siglo xxl» es el título de la ponencia que el traductor español Patrick Zabalbeascoa presentó en el III Congreso Universitario de Formación en Traducción e Interpretación. En esta entrevista se refiere, entre otras cosas, a los efectos de la digitalización y la globalización en la traducción audiovisual, y asegura que, durante la pandemia, dicho campo amplió su volumen de trabajo y que también se ha producido un cambio profundo en el concepto de televisión y de cine.
650 0 _aREVISTA CTPCBA
_917794
650 2 _aENTREVISTAS
_95456
650 0 _aTRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
_918418
650 2 _aHERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN
_95938
653 _aCONTEXTO DE PANDEMIA
773 _010239
_tRevista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 151
_x1415-5794
_aColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
_dCTPCBA Buenos Aires 2021
_910430
_oCTPCBA2021-151_60-63
856 _uhttp://biblio.traductores.org.ar/documentos/Rev_151-60-63.pdf
_fRev_151-60-63.pdf
_yAcceso en linea (PDF)
942 _cART
_2udc
_n0
999 _c10269
_d10269