000 02138nas a2200337Ia 4500
005 20230113062527.0
008 230112s2023||||ag |||||||||||000|0|spa|d
022 _a1415-5794
040 _aAR-BaCTP
_bspa
080 _aH130
100 _99106
_aBacco, Silvia
245 0 _aDesafíos de la docencia de la traducción jurídica
_hRecurso electrónico
260 _bCTPCBA
_aBuenos Aires
_c2023
300 _ap. 50-53
310 _aTrimestral
490 _aCuando cumplir es una costumbre
_vn. 156
520 _aEl 25 de agosto pasado, la traductora pública Cecilia Irrazábal dictó una charla en nuestro Colegio, invitada por la Comisión de Relaciones Universitarias. El temario abordado fue el siguiente: traducción jurídica y traducción pública: una plataforma común presente en la formación del traductor público; la enseñanza de la traducción jurídica: relación entre la didáctica del error y el compromiso fedatario; las nuevas generaciones y los entornos digitales. La ludificación del aprendizaje y los proyectos formativos; la docencia de la traducción jurídica desde la mirada del ejercicio profesional: sobre cómo conjugar la formación académica con los desafíos que el mercado laboral impone. En esta entrevista, la docente nos relata abiertamente la experiencia que le permitió generar el contenido de su charla.
650 0 _aTRADUCCIÓN JURÍDICA
_917264
650 2 _aTRADUCCIÓN PÚBLICA
_97917
650 2 _95739
_aFORMACIÓN PROFESIONAL
650 2 _95189
_aDERECHO
650 2 _96690
_aMERCADO DE TRABAJO
650 2 _95439
_aENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN
650 2 _95364
_aEJERCICIO PROFESIONAL
650 0 _aREVISTA CTPCBA
_917794
653 _aACTUACIÓN PERICIAL
653 _aINCUMBENCIAS PROFESIONALES
773 _010649
_913226
_oCTPCBA2023-156-50-53
_tRevista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 156
_x1514-5794
_aColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
856 _uhttp://biblio.traductores.org.ar/documentos/Rev_156-50-53.pdf
_fRev_156-50-53.pdf
_yAcceso en linea (PDF)
942 _cART
_2udc
_n0
999 _c10666
_d10666