000 02855nas a2200325Ia 4500
005 20230323195502.0
008 230323s1977 xxctr|||||||||000|0|fre|d
022 _a0026-0452
040 _aAR-BaCTP
_bspa
_cAR-BaCTP
041 _afre
080 _aH 23
100 _918949
_aBelleflamme, Clémence
245 0 _aQuels exemples (lexicographiques) pour le traducteur ?
_hRecurso electrónico
246 _aMeta Translators' Journal
260 _bUniversité de Montréal
_aMontréal
_c2019
300 _ap. 3-19
310 _aCuatrimestral
490 _vv. 64, n. 1
_aMeta Volume 64, numéro 1, avril 2019
520 _aMalgré ses limitations, le dictionnaire bilingue reste l’outil privilégié des étudiants lorsqu’ils effectuent une tâche de traduction vers leur langue maternelle. Ils le consultent principalement pour comprendre un mot ou une expression, en vérifier le sens et chercher un équivalent adéquat, mais ne tirent pas toujours entièrement profit des différents éléments de microstructure, tels que les exemples d’usage. Si les fonctions sémantiques, grammaticales ou même stylistiques de l’exemple sont bien connues, ses fonctions de traduction sont aujourd’hui encore assez peu mises en évidence. Or, elles s’avèrent particulièrement utiles pour les jeunes traducteurs. Dans cet article, nous communiquons les résultats de l’analyse d’exemples issus de trois dictionnaires bilingues allemand-français, reposant sur l’examen des divergences que présentent les exemples lexicographiques et leur traduction. L’objectif poursuivi était de mieux cerner quel type d’exemple est le plus utile à l’apprenti traducteur. Pour atteindre cet objectif, nous avons exploré deux pistes principales. D’une part, nous avons cherché à repérer les difficultés de linguistique contrastive illustrées par les exemples lexicographiques et leur traduction, ainsi qu’à déterminer quelles solutions les dictionnaires apportaient à l’utilisateur. D’autre part, l’utilité d’un dictionnaire étant directement liée à la qualité des traductions fournies, nous nous sommes penchée sur certaines traductions discutables afin de suggérer des pistes d’amélioration pour un dictionnaire à destination des jeunes traducteurs.
650 2 _97358
_aREVISTAS
650 2 _97800
_aTRADUCCIÓN
650 2 _96534
_aLINGÜISTICA CONTRASTIVA
650 2 _96479
_aLEXICOGRAFIA
650 2 _95254
_aDICCIONARIOS BILINGÜES
653 _aMETALEXICOGRAFÍA
710 _918047
_aUniversidad de Montréal (Canadá)
773 _010749
_tMeta: Journal des Traducteurs
_x0026-0452
_913403
_aUniversité de Montréal
_dMontréal, Université de Montréal, 2019
_oMETA-64-1_3-19
856 _uhttps://www.erudit.org/fr/revues/meta/2019-v64-n1-meta04930/1065326ar/
_yAcceso en línea
942 _cART
_2z
_n0
999 _c10750
_d10750