000 | 01857nam a2200217Ia 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20211202195343.0 | ||
008 | 201120s2002||||ag#|||||||||||000|0|spa|d | ||
020 | _a987-43-4996-4 | ||
100 |
_aSierra, Emilio _914920 |
||
245 | 0 | _aCelos en la Fontana di Trevi | |
260 |
_aBuenos Aires _bEscritores argentinos de hoy _c2002 |
||
300 | _a219 p. | ||
520 | _aSi bien este libro tiene como protagonistas a traductores, y se introduce en el mundo de la traducción, sus requisitos, sus problemas, la falta de reconocimiento y conocimiento del público en general, las luchas de sus cultores para ser equiparados a los demás profesionales universitarios; el tema de la novela trascienda el ámbito de los traductores. Hechos policiales graves se suceden a lo largo del plan del libro, un suspenso y una intriga intensos llevaran al lector a formularse interrogantes e hipótesis hasta el final. Varias historias de amor se entrelazan, pero una de ellas es la más fuerte, y todas se mezclarán con el relato policial y se moverán en forma paralela. Los protagonistas de la principal historia llevan nombres reales e históricos en el antiguo reino de la traducción en nuestro país. Pero tanto sus hechos y sus acciones, como los actos, los nombres de los demás personajes y los sucesos narrados son totalmente ficticios y cualquier parecido con la realidad es pura coincidencia. El argumento y la trama que se desarrollan en ciudades y lugares de gran atractivo histórico y turístico le prestan un valor agregado a la anécdotal. El autor es Traductor Público. | ||
650 |
_aAUTORES ARGENTINOS _94586 |
||
650 |
_aNOVELAS POLICIALES _96899 |
||
650 |
_aNOVELAS _96891 |
||
900 |
_dm _f20020101 |
||
999 |
_c2629 _d2629 |
||
040 | _aAR-BaCTP | ||
942 | _cLIB | ||
080 | _a821-31 S17ce |