000 02081nam a2200313Ia 4500
005 20221102062535.0
008 201120s2014||||sp#|||||||||||000|0|spa|d
020 _a978-84-9045-169-4
040 _aAR-BaCTP
041 _aengfre
100 _aRey Vanin, Joëlle
_914269
245 0 _aTraducir ciencia
_bdel entorno cognitivo al texto
260 _aGranada
_bComares
_c2014
300 _ax, 132 p.
490 _aInterlingua
_v131
500 _aincl. ref.
520 _aEsta obra recopila algunas de las reflexiones de la autora encaminadas a establecer todos los puentes posibles entre ciertos postulados de la Lingüística Textual y las exigencias traductoras de los textos científicos. Mediante esta simbiosis entre parámetros lingüísticos y contenido científico, Joëlle Rey pretendía contribuir a mejorar la calidad de esta especial praxis traductora y facilitar, al mismo tiempo, el aprendizaje de la traducción científica a todos los alumnos que durante tantos años han sido sus discípulos. Los distintos apartados que componen este libro están organizados en sentido descendente, es decir que, entendiendo el texto como una unidad global cuya parte superior corresponde a aspectos cognitivos y elementos paratextuales de orden general y la parte más inferior a elementos microtextuales específicos, los primeros capítulos abordan planteamientos textuales más genéricos para entrar luego en reflexiones centradas en estrategias textuales y acabar en diversas dificultades de translación de elementos microtextuales específicos, como los conectores argumentativos.
650 _aESPAÑOL
_95508
650 2 _aFRANCÉS
_95748
650 2 _aINGLÉS
_96108
650 2 _aLENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO
_96419
650 _aSERIES MONOGRAFICAS
_97474
650 _aTEXTOS
_97753
650 2 _aTRADUCCIÓN
_97800
650 _aTRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA
_97809
900 _dm
_f20140101
942 _cMON
999 _c4447
_d4447
080 _a81'255.2:6=111=134.2=133.1 R33