000 02140nas a2200409Ia 4500
005 20230113062524.0
008 201120s2020||||ag#|||||||||||000|0|spa|d
022 _a1514-5794
040 _aAR-BaCTP
_bspa
080 _aH130
100 _aFuentes, María Laura
_918614
245 0 _aLa terminología jurídica desde la neurociencia
_bcognados y falsos cognados
_hDigital
260 _aBuenos Aires
_bColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
_cjul-sept 2020
300 _ap. 22-24
310 _aTrimestral
490 _vn.146
_a El lenguaje jurídico en todos los idiomas
520 _aLas palabras nos ayudan a aprender y adquirir conceptos. Sin embargo, es nuestra necesidad de expresar ideas y emociones la que impulsa a la mente a reutilizar o crear términos que podemos dotar de nuevos significados o, incluso, usar de manera metafórica según lo precisemos. ¿Cómo generamos estos conceptos?
650 _aCOGNADOS
_94937
650 _aEQUIVALENCIA
_95461
650 2 _aEQUIVALENCIA SEMÁNTICA
_95465
650 _aFALSOS COGNADOS
_95682
650 _aNEUROLINGUISTICA
_96826
650 _aPRESTAMOS LINGUISTICOS
_97168
650 _aREVISTA CTPCBA
_917794
650 _aSOCIOTERMINOLOGIA
_97585
650 2 _aTERMINOLOGÍA
_97724
650 2 _aTERMINOLOGÍA JURÍDICA
_97726
650 _aTERMINOLOGIA SOCIO-COGNITIVA
_97729
650 2 _aTRADUCCIÓN
_97800
650 0 _aTRADUCCIÓN JURÍDICA
_917264
710 _aCTPCBA. Comisión de Difusión y Relaciones Institucionales e Internacionales
_917718
710 _aCTPCBA. Comisión de Relaciones Universitarias, Investigación y Docencia
_917712
773 _010364
_tRevista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 146
_x1415-5794
_aColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
_dCTPCBA Buenos Aires 2020
_910533
_oCTPCBA2020-146_22-24
856 _f08122.pdf
_uhttp://biblio.traductores.org.ar/documentos/08122.pdf
_yAcceso en linea (PDF)
900 _bHEMERO / ANALITICA; ESPAÑOL; PDF
_cS
_da
_eas
_f20200701
_jCfd20200903
_k08114.jpg
_l08122.pdf
942 _cART
_2udc
_n0
999 _c6280
_d6280