000 01779nas a2200301Ia 4500
005 20220919193556.0
008 201120s2005||||ag#|||||||||||000|0|spa|d
022 _a1514-5794
040 _aAR-BaCTP
_bspa
080 _aH130
100 _aJiménez, Alicia
_912082
245 0 _aTraducir en el FMI
_buna responsabilidad global
_hRecurso electrónico
260 _aBuenos Aires
_bColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
_cjulio-agosto 2005
300 _ap.26-27
310 _aBimensual
490 _vn.74
_aLa ley en todos los idiomas
520 _aTrabajar en una de las organizaciones internacionales más grandes del planeta y de mayor influencia en las decisiones económicas políticas de la población mundial es una labor intensa y particular. Aquí dos traductoras argentinas cuentan en primera persona detalles y secretos del trabajo de traductor en un área del Fondo Monetario Internacional en Washington DC. Ellas son: la Dra. Alicia Jiménez, jefa de la División Español del Departamento de Tecnología y Servicios Generales del FMI y la Dra.Adriana Russo,subjefa de la misma área.
650 _aARGENTINOS
_94504
650 _aFONDO MONETARIO INTERNACIONAL
_95728
650 _aORGANIZACIONES INTERNACIONALES
_96962
650 _aREPORTAJES
_97333
650 _aTRADUCTORES
_98264
700 _aRusso, Adriana
_914586
773 _010528
_tRevista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 74
_x1514-5794
_dBuenos Aires: CTPCBA, 2005
_aCTPCBA
_oCTPCBA2005-74-
_912472
856 _f01565.pdf
_uhttp://biblio.traductores.org.ar/documentos/01565.pdf
_yAcceso en linea (PDF)
900 _bHEMERO / ANALITICA; TRADU; ESPAÑOL
_cS
_ds
_eas
_f20050601
_k01515.jpg
_l01565.pdf
942 _cART
_2udc
_n0
999 _c6406
_d6406