000 01471nas a2200277Ia 4500
005 20220919191254.0
008 201120s2006||||ag#|||||||||||000|0|spa|d
022 _a1514-5794
040 _aAR-BaCTP
_bspa
080 _aH130
100 _aDriesen, Christiane
_910619
245 0 _aAdaptación y formación del intérprete judicial en el contexto del tránsito migratorio
_hRecurso electrónico
260 _aBuenos Aires
_bColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
_cjulio-agosto 2006
300 _ap.12
310 _aBimensual
490 _vn.80
_aI Congreso Internacional de Traducción Especializada 2
520 _aLa importancia de dominar al menos dos idiomas se torna evidente cuando el traductor trabaja en un ámbito donde los migrantes necesitan de la Justicia y donde es primordial legitimar el respeto por los derechos humanos.
650 _aINMIGRANTES
_96190
650 2 _aINTÉRPRETES JURÍDICOS
_96243
650 _aUNION EUROPEA
_98335
700 _aKaramanian, Alejandra
_etr.
_918763
773 _010522
_tRevista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 80
_x1514-5794
_dBuenos Aires: CTPCBA, 2006
_aCTPCBA
_oCTPCBA2006-80-12
_912383
856 _f01966.pdf
_uhttp://biblio.traductores.org.ar/documentos/01966.pdf
_yAcceso en linea (PDF)
900 _bHEMERO / ANALITICA; INTERPRE; DERECHO; ESPAÑOL
_cS
_ds
_eas
_f20060701
_jCfd20070111
_k01963.jpg
_l01966.pdf
942 _cART
_2udc
_n0
999 _c6534
_d6534