000 | 01833nas a2200337Ia 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20230113062524.0 | ||
008 | 201120s2020||||ag#|||||||||||000|0|spa|d | ||
022 | _a1514-5794 | ||
040 |
_aAR-BaCTP _bspa |
||
080 | _aH130 | ||
100 |
_aUnger, Lidia _915391 |
||
245 | 0 |
_aDiferencias de conceptos entre el idioma inglés y el español en la traducción jurídica _hDigital |
|
260 |
_aBuenos Aires _bColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires _cjul-sept 2020 |
||
300 | _ap. 20-21 | ||
310 | _aTrimestral | ||
490 |
_vn.146 _a El lenguaje jurídico en todos los idiomas |
||
520 | _aMuchas veces, la traducción jurídica es una ardua tarea porque no hay una equivalencia total entre los términos en los idiomas implicados, en este caso, el inglés y el español. Dicha dificultad es el desafío permanente del traductor, quien busca siempre la palabra que representa determinada idea o concepto en la otra lengua. | ||
650 |
_aEQUIVALENCIA _95461 |
||
650 | 2 |
_aEQUIVALENCIA SEMÁNTICA _95465 |
|
650 |
_aINGLES-ESPAÑOL _918378 |
||
650 |
_aREVISTA CTPCBA _917794 |
||
650 | 2 |
_aTRADUCCIÓN _97800 |
|
650 | 0 |
_aTRADUCCIÓN JURÍDICA _917264 |
|
650 |
_aTRANSFERENCIA LINGÜISTICA _98286 |
||
700 |
_aGoldman, Claudia _911431 |
||
710 |
_aCTPCBA. Comisión de Traductores Eméritos _917690 |
||
773 |
_010364 _tRevista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 146 _x1415-5794 _aColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) _dCTPCBA Buenos Aires 2020 _910531 _oCTPCBA2020-146_20-21 |
||
856 |
_f08121.pdf _uhttp://biblio.traductores.org.ar/documentos/08121.pdf _yAcceso en linea (PDF) |
||
900 |
_bHEMERO / ANALITICA; ESPAÑOL; PDF _cS _da _eas _f20200701 _jCfd20200903 _k08114.jpg _l08121.pdf |
||
942 |
_cART _2udc _n0 |
||
999 |
_c6725 _d6725 |