000 01686nas a2200277Ia 4500
005 20220929133112.0
008 201120s2007||||ag#|||||||||||000|0|spa|d
022 _a1514-5794
040 _aAR-BaCTP
_bspa
080 _aH130
100 _aPenelas, Verónica
_913810
245 0 _aEl traductor intérprete en su laberinto
_hRecurso electrónico
260 _aBuenos Aires
_bColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
_cmayo-junio 2007
300 _ap.42
310 _aBimensual
490 _vn.85
_aEl traductor público y la interpretación
520 _aUna traductora intérprete explica la diferencia entre estas dos profesiones que suelen ser confundidas una con otra. "En la formación y el entrenamiento está la clave", sostiene Penelas. La Traducción y la Interpretación no son meros actos mecánicos, sino que implican complejas actividades cognitivas de carácter individual que los traductores y los intérpretes, además de poseer un amplio dominio de los idiomas de fuente y meta, presuponen capacidad en el campo respectivo y dominio de la materia específica.
650 2 _aFORMACIÓN PROFESIONAL
_95739
650 2 _aINTÉRPRETES
_96240
650 _aTRADUCTORES
_98264
650 _aTRADUCTORES
_98264
773 _010514
_tRevista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 85
_x1514-5794
_dBuenos Aires: CTPCBA, 2007
_aCTPCBA
_oCTPCBA2007-85-42
_912245
856 _f02128.pdf
_uhttp://biblio.traductores.org.ar/documentos/02128.pdf
_yAcceso en linea (PDF)
900 _bHEMERO / ANALITICA; INTERPRE; TRADU; ESPAÑOL
_cS
_ds
_eas
_f20070504
_jCfd20070605
_k02116.jpg
_l02128.pdf
942 _cART
_2udc
_n0
999 _c6916
_d6916