000 02104nas a2200337Ia 4500
005 20221114140544.0
008 201120s2020||||ag#|||||||||||000|0|spa|d
022 _a1514-5794
040 _aAR-BaCTP
_bspa
080 _aH130
100 _aMestas Núñez, Soledad
_913111
245 0 _aTerminología jurídica en tiempos de pandemia
_hDigital
260 _aBuenos Aires
_bColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
_cjul-sept 2020
300 _ap. 8-9
310 _aTrimestral
490 _vn.146
_a El lenguaje jurídico en todos los idiomas
520 _aLa situación sin precedentes que produjo el nuevo coronavirus en todo el mundo también llevó a generar recursos excepcionales en el ámbito de la traducción jurídica. Como ejemplos, tenemos el caso fortuito o fuerza mayor, que es donde se podrían encuadrar muchos de los casos surgidos por la pandemia. Los autores de esta nota explican que, en este contexto, se habla de renegociar, refinanciar, rescindir, reajustar o suspender la ejecución de las relaciones contractuales, invocando estos institutos del derecho u otros tales como la teoría de la imprevisión, la frustración de la finalidad del contrato o la aplicación de la tutela preventiva.
650 _aCONTRATOS
_95038
650 _aDERECHO
_95189
650 _aDERECHO COMERCIAL
_95196
650 _aDERECHO DE SOCIEDADES
_95206
650 _aDERECHO ECONOMICO
_95209
650 _aREVISTA CTPCBA
_917794
700 _aIngratta, Marcelo
_911981
700 _aOlivetti, Carmen
_913564
710 _aCTPCBA. Comisión de Area Temática Jurídica
_916804
773 _010364
_tRevista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 146
_x1415-5794
_aColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
_dCTPCBA Buenos Aires 2020
_910519
_oCTPCBA2020-146_8-9
856 _f08117.pdf
_uhttp://biblio.traductores.org.ar/documentos/08117.pdf
_yAcceso en linea (PDF)
900 _bHEMERO / ANALITICA; ESPAÑOL; PDF
_cS
_da
_eas
_f20200701
_jCfd20200828
_k08114.jpg
_l08117.pdf
942 _cART
_2udc
_n0
999 _c7556
_d7556