000 01581nas a2200277Ia 4500
005 20230113062525.0
008 201120s2011||||ag#|||||||||||000|0|spa|d
022 _a1514-5794
040 _aAR-BaCTP
_bspa
080 _aH130
100 _aOlivetti, Carmen
_913564
245 0 _aTextos legales con fórmulas sacramentales
_hRecurso electrónico
260 _aBuenos Aires
_bColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
_cjunio-agosto 2011
300 _ap.30
310 _aTrimestral
490 _vn.109
_aEl Colegio rinde homenaje a un grande
520 _aEste artículo busca esclarecer situaciones a las que se ve cometido el traductor cuando debe abordar declaraciones formales del ámbito jurídico. El primer paso es despejar el texto de tecnicismos para, recién entonces, traducirlo. El siguiente trabajo es un aporte de la Comisión de Área Temática Jurídica.
650 2 _aPROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN
_97172
650 _aTEXTOS
_97753
650 0 _aTRADUCCIÓN JURÍDICA
_917264
710 _aCTPCBA. Comisión de Area Temática Jurídica
_916804
773 _010457
_tRevista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 109
_x1514-5794
_dBuenos Aires: CTPCBA, 2011
_aColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
_oCTPCBA2011-109-30
_911737
856 _f04346.pdf
_uhttp://biblio.traductores.org.ar/documentos/04346.pdf
_yAcceso en linea (PDF)
900 _bHEMERO / ANALITICA; ESPAÑOL; TRADU
_cS
_da
_eas
_f201100601
_jCfd20110608
_k04326.jpg
_l04346.pdf
942 _cART
_2udc
_n0
999 _c7558
_d7558