000 | 01593nas a2200289Ia 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20220929175519.0 | ||
008 | 201120s2007||||ag#|||||||||||000|0|fre|d | ||
022 | _a1514-5794 | ||
040 |
_aAR-BaCTP _bspa |
||
080 | _aH130 | ||
100 | _aSauron, Véronique | ||
245 | 0 |
_aVous avez dit anglicisme? _bpetit aller-retour salutaire _hRecurso electrónico |
|
260 |
_aBuenos Aires _bColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires _cjulio-agosto 2007 |
||
300 | _ap.10-11 | ||
310 | _aBimensual | ||
490 |
_vn.86 _aVoilà le français! |
||
500 | _a3 ref. | ||
505 | _aSur la base d'une étude réalisée par Carole Gainet, étudiante à l'Ecole de traduction et d'interprétation de Genève | ||
520 | _aLa especialista Véronique Sauron nos alerta sobre el uso de anglicismos en el francés. También sostiene que algunas palabras que se importan del inglés han tenido, paradójicamente, un origen francés; si bien su significado original ha sido cambiado. | ||
650 |
_aANGLICISMOS _94459 |
||
650 | 2 |
_aFRANCÉS _95748 |
|
710 |
_aSchool of Translation and Interpretation (ETI),University of Geneva, Suisse. _917816 |
||
773 |
_010515 _tRevista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 86 _x1514-5794 _dBuenos Aires: CTPCBA, 2007 _aCTPCBA _oCTPCBA2007-86-10-11 _912262 |
||
856 |
_f02167.pdf _uhttp://biblio.traductores.org.ar/documentos/02167.pdf _yAcceso en linea (PDF) |
||
900 |
_bHEMERO / ANALITICA; ESPAÑOL; FRANCES; LENGUA _cS _ds _eas _f20070701 _jCfd20070711 _k02164.jpg _l02167.pdf |
||
942 |
_cART _2udc _n0 |
||
999 |
_c7717 _d7717 |