000 | 02002nas a2200361Ia 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20230113062525.0 | ||
008 | 201120s2014||||ag#|||||||||||000|0|spa|d | ||
022 | _a2314-1301 | ||
040 |
_aAR-BaCTP _bspa |
||
080 | _aH 130 | ||
100 |
_aComerci, Silvia _910170 |
||
245 | 0 |
_aDocumentos jurídicos originales con errores... ¿Cómo procede el traductor frente a esta realidad? _hRecurso electrónico |
|
260 |
_aBuenos Aires _bColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires _cmarzo-mayo 2014 |
||
300 |
_ap. 54-55 _bilus. |
||
310 | _aTrimestral | ||
490 |
_vn.121 _a¡Feliz aniversario, Colegio! |
||
505 | _aEnlace del documento original consultado: http://contracts.onecle.com/jinkosolar/changzhou-sales-2010-01-18.shtml | ||
520 | _aLos traductores sabemos que ser traductor público es una tarea desafiante, más aún cuando observamos que nuestro texto de partida -claramente, un texto original- contiene errores gramaticales, de lengua o del uso de la jerga legal específica. Este hecho es más común de lo que se cree. | ||
650 |
_aCOMISIONES _94973 |
||
650 |
_aCTPCBA [BUENOS AIRES] _95119 |
||
650 |
_aDERECHO _95189 |
||
650 |
_aDOCUMENTOS _95306 |
||
650 |
_aLENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD _96425 |
||
650 |
_aREDACCION DE TEXTOS LEGALES _97296 |
||
650 | 2 |
_aTERMINOLOGÍA _97724 |
|
650 | 0 |
_aTRADUCCIÓN JURÍDICA _917264 |
|
700 |
_aChiviló, Amelia Rita _910061 |
||
710 |
_aCTPCBA. Comisión de Area Temática Jurídica _916804 |
||
773 |
_010434 _tRevista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 121 _x2314-1301 _dBuenos Aires: CTPCBA, 2014 _aColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) _oCTPCBA2014-121-54-55 _911378 |
||
856 |
_f05746.pdf _uhttp://biblio.traductores.org.ar/documentos/05746.pdf _yAcceso en linea (PDF) |
||
900 |
_bHEMERO / ANALITICA; ESPAÑOL; TRADU; DERECHO _cS _da _eas _f20140201 _jCfd20140610 _k05728.jpg _l05746.pdf |
||
942 |
_cART _2udc _n0 |
||
999 |
_c7859 _d7859 |