000 01769nas a2200289Ia 4500
005 20221118062533.0
008 201120s20122013ag#|||||||||||000|0|spa|d
022 _a2314-1301
040 _aAR-BaCTP
_bspa
080 _aH 130
100 _aCortínez, Viviana
_910224
245 0 _aHerramientas para la traducción jurídica
_hRecurso electrónico
260 _aBuenos Aires
_bColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
_cdiciembre-febrero 2012-2013
300 _ap. 24-27
_bilus.
310 _aTrimestral
490 _vn.115
_aEl Colegio con todos
520 _aEl 22 de septiembre, se realizó la Segunda Jornada de Terminología Jurídica, titulada "El término jurídico al servicio de la comprensión general". Allí expusieron especialistas del derecho y la traducción, que brindaron consejos, claves y sugerencias para desarrollar nuestra tarea de forma correcta y adecuada en el mundo del derecho. Hubo una gran afluencia de interesados y se realizaron talleres para la traducción jurídica en inglés, francés y portugués.
650 _aDERECHO
_95189
650 2 _aLENGUAJE JURÍDICO
_96436
650 2 _aTERMINOLOGÍA
_97724
650 _aTRADUCTORES PUBLICOS
_98270
710 _aCTPCBA. Comisión de Area Temática Jurídica
_916804
773 _010441
_tRevista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 115
_x2314-1301
_dBuenos Aires: CTPCBA, 2012
_aColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
_oCTPCBA2012-115-
_911539
856 _f05200.pdf
_uhttp://biblio.traductores.org.ar/documentos/05200.pdf
_yAcceso en linea (PDF)
900 _bHEMERO / ANALITICA; ESPAÑOL; TRADU
_cS
_da
_eas
_f20121201
_jCfd20130313
_k05191.jpg
_l05200.pdf
942 _cART
_2udc
_n0
999 _c7896
_d7896