000 | 01619nas a2200325Ia 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20230113062526.0 | ||
008 | 201120s2009||||sp#|||||||||||000|0|eng|d | ||
020 | _a978-84-9836-483-5 | ||
040 | _aAR-BaCTP | ||
100 |
_aOrtega Arjonilla, Emilio _913604 |
||
245 | 0 | _aLa "conceptualización", el "efecto dominó" y el "sesgo cientificista", en la traducción jurídica institucional | |
260 |
_aGranada _bComares _c2009 |
||
300 | _ap. 109-124viii, 161 p. | ||
490 |
_aReflexiónes sobre la traducción jurídica = Reflections on legal translation _v76 |
||
500 | _aincl. ref. | ||
520 | _aEste trabajo pretende ilustrar, desde una perspectiva teórico-práctica, algunas de las dificultades que son más características del ámbito de la traducción jurídica e institucional, centrando su atención tanto en los aspectos teórico-metodológicos de la traducción jurídica como en la propia práctica profesional de este tipo de traducción especializada | ||
650 |
_aBASES DE DATOS SOLON _94673 |
||
650 | 2 |
_aLENGUAJE JURÍDICO _96436 |
|
650 | 2 |
_aMETODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN _96717 |
|
650 |
_aTERMINOLOGIA INTERNACIONAL _97725 |
||
650 | 0 |
_aTRADUCCIÓN JURÍDICA _917264 |
|
650 |
_aTRADUCTOLOGIA _98260 |
||
700 |
_aBaigorri Jalón, Jesús _eed. _99125 |
||
700 |
_aCampbell, Helen J. L. _eed. _99786 |
||
710 |
_aUniversidad de Málaga, España _917540 |
||
773 |
_04951 _tInterlingua |
||
900 |
_bESPAÑOL / LIBRO; TRADU; ESPAÑOL; DERECHO; TERMI _cM _da _eams _f20090101 _hPRESTAMO _ien _jCfd20140428 _k03805.jpg _mES |
||
942 | _cART | ||
999 |
_c8397 _d8397 |
||
080 | _a81'255.2:34=134.2=111 B149r |