000 | 02376nas a2200325Ia 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20220108062520.0 | ||
008 | 201120s2003||||sp#|||||||||||000|0|spa|d | ||
022 | _a1130-5509 | ||
040 | _aAR-BaCTP | ||
100 | _aGuatelli Tedeschi, Joëlle | ||
245 | 0 |
_aEl dossier de civilización _bde las exigencias a las ambiciones, por una civilización del "slow food" |
|
260 |
_aGranada _bUniversidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación _c37926 |
||
300 | _ap. 61-75 | ||
310 | _aAnual | ||
490 | _vn.14 | ||
500 | _aincl. ref. | ||
520 | _aEste artículo de adentra en el campo poco transitado de la didáctica de la civilización en un cursus de Traducción e Interpretación. Siendo materia obligatoria de nuestros planes de estudio de la FTI, la civilización ocupa un lugar destacado, a pesar de haber sufrido una continua merma desde que se incluyera el estudio civilizacionocultural en la EUTI y luego en nuetra FTI de Granada. Doy cuenta en estas líneas de una práctica de clase habitual - el "dossier"- que procura rentabilizar los temas tratados en el programa. Se trata ante todo de que el futuro traductor o intérprete, mediante lo que llamaría un "Constructo civilizacional" -o sea el "glosario" debidamente seleccionado y jerarquizado-, aprenda a extraer, definir, y almacenar las palabras-claves que forman el "conceptuario" del tema tratado. Se pone el acento en la responsabilidad del estudiante, futuro mediador cultural autónomo, que lejos de copiar o memorizar un material pre-cocinado por el docente (fast food), tiene que crear, a partir de un esfuerzo de asimilación irrenunciable, la "lexicultura" dibujada entre otras fuentes por el dossier y que es base de una abierta aprehensión de la cultura ajena saludablemente digerida -slow food- | ||
650 |
_aCULTURA _95139 |
||
650 | 2 |
_aENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN _95434 |
|
650 | 2 |
_aENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN _95439 |
|
650 |
_aESTUDIANTES _95614 |
||
650 |
_aGLOSARIOS _95869 |
||
650 | 2 |
_aINTERPRETACIÓN _96215 |
|
650 | 2 |
_aTRADUCCIÓN _97800 |
|
710 |
_aUniversidad de Granada, España _917211 |
||
773 |
_04957 _tSENDEBAR: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Granada. _x1130-5509 |
||
900 |
_bANALITICA / ESPAÑOL; TRADU; HEMERO; INTERPRE _cS _da _eas _f20031101 _ies _k03649.jpg _mES |
||
942 | _cART | ||
999 |
_c8471 _d8471 |
||
080 | _aH63 |