000 01730nas a2200337Ia 4500
005 20221212200229.0
008 201120s1977||||xxc|||||||||||000|0|fre|d
022 _a0026-0452
040 _aAR-BaCTP
_bspa
041 _afre
080 _aH 23
100 _aHorguelin, Paul A.
_911893
245 0 _aLes premiers traducteurs (1760 à 1791)
260 _aMontréal
_bUniversité de Montréal
_cmars 1977
300 _ap. 15-25
310 _aTrimestral
490 _vv. 22, n. 1
_aMeta Volume 22, numéro 1, mars 1977
500 _aincl. ref.
505 _aNuméro spécial: "Histoire de la traduction au Canada"
520 _aSi l'on peut faire remonter à Jacques Cartier l'histoire de l'interprétation au Canada, celle de la traduction ne commence véritablement qu'à la reddition fr Québec, en 1759. Le changement de régime a en effet apporté, sur le plan linguistique, une nette transformation : l'interprétation entre colons francophones et indigènes est reléguée au second rang; c'est la traduction, de l'anglais au français et vice versa, qui prend la première place.
650 _aBILINGUISMO
_94712
650 2 _aCANADÁ
_94794
650 2 _aCUGNET, FRANÇOIS - JOSEPH
_95136
650 2 _aTRADUCTORES
_98264
650 2 _aHISTORIA DE LA TRADUCCIÓN
_95960
650 _aSIGLO XVIII
_97521
773 _010329
_tMeta, volume 22, numéro 1
_x0026-0452
_dMontréal : Université de Montréal, 1977-2010
_aUniversité de Montréal
_oMETA-22-1-15-25
_913139
856 _uhttps://www.erudit.org/fr/revues/meta/1977-v22-n1-meta275/003101ar.pdf
_yAcceso en línea (PDF)
900 _bHEMERO / ANALITICA; TRADU; FRANCES; DIGITAL
_cS
_da
_eas
_f19770301
_jCfd20160811
_k06661.jpg
942 _cART
_2udc
_n0
999 _c9582
_d9582