Herramientas tecnológicas clave para los traductores noveles ¿Con qué deberíamos empezar?
Bortolato, Bárbara
Herramientas tecnológicas clave para los traductores noveles ¿Con qué deberíamos empezar? Digital - Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires ene-mar 2020 - p. 50-51 - Trimestral - La tecnología y la traducción n.144 .
Cuando ingresamos en el campo laboral, se vuelve imprescindible usar ciertos recursos informáticos que nos facilitarán el trabajo, como, por ejemplo, memorias de traducción, bases terminológicas, correctores de textos e innumerables programas. Con el tiempo, serán nuestros mejores aliados.
1514-5794
BASES DE DATOS
CORRECCIÓN DE TRADUCCIONES
HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN
INFORMATICA
MEMORIAS DE TRADUCCIÓN
NUEVAS TECNOLOGIAS
PROGRAMAS DE COMPUTADORA
RECURSOS
REVISTA CTPCBA
SOFTWARE
TECNOLOGIA
TRADUCCIÓN
TRADUCTORES NOVELES
H130
Herramientas tecnológicas clave para los traductores noveles ¿Con qué deberíamos empezar? Digital - Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires ene-mar 2020 - p. 50-51 - Trimestral - La tecnología y la traducción n.144 .
Cuando ingresamos en el campo laboral, se vuelve imprescindible usar ciertos recursos informáticos que nos facilitarán el trabajo, como, por ejemplo, memorias de traducción, bases terminológicas, correctores de textos e innumerables programas. Con el tiempo, serán nuestros mejores aliados.
1514-5794
BASES DE DATOS
CORRECCIÓN DE TRADUCCIONES
HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN
INFORMATICA
MEMORIAS DE TRADUCCIÓN
NUEVAS TECNOLOGIAS
PROGRAMAS DE COMPUTADORA
RECURSOS
REVISTA CTPCBA
SOFTWARE
TECNOLOGIA
TRADUCCIÓN
TRADUCTORES NOVELES
H130