La importancia de la lengua materna en la formación del traductor público
Gentile, Ana María
La importancia de la lengua materna en la formación del traductor público - 1993 - Universidad de Buenos Aires; Embajada de Francia; Idiomanía - p. 15-1760 p. - II Congreso Argentino de Traductores e Intérpretes : exposiciones y conclusiones .
Moderadora del debate: Trad. Margarita A. Moschetti de Sabatini.
"García Yebra afirmó: «Quién escriba mal su propia lengua, será un mal traductor». Yo agrego: «Quién escriba mal su propia lengua no sólo será un mal traductor, sino también un elemento más del vertiginoso proceso de pérdida de identidad lingüística que estamos sufriendo como argentinos»".
ANGLICISMOS
ESPAÑOL
FORMACIÓN PROFESIONAL
LENGUA MATERNA
TRADUCCION LITERAL
061.3:81'25 (82) CON II 1993
La importancia de la lengua materna en la formación del traductor público - 1993 - Universidad de Buenos Aires; Embajada de Francia; Idiomanía - p. 15-1760 p. - II Congreso Argentino de Traductores e Intérpretes : exposiciones y conclusiones .
Moderadora del debate: Trad. Margarita A. Moschetti de Sabatini.
"García Yebra afirmó: «Quién escriba mal su propia lengua, será un mal traductor». Yo agrego: «Quién escriba mal su propia lengua no sólo será un mal traductor, sino también un elemento más del vertiginoso proceso de pérdida de identidad lingüística que estamos sufriendo como argentinos»".
ANGLICISMOS
ESPAÑOL
FORMACIÓN PROFESIONAL
LENGUA MATERNA
TRADUCCION LITERAL
061.3:81'25 (82) CON II 1993