Catálogo Bibliográfico

El traductor y el texto especializado jurídico (Registro nro. 5708)

Detalles MARC
000 -CABECERA
campo de control de longitud fija 02141nas a2200373Ia 4500
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
campo de control 20221118062530.0
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 201120s2012||||ag#|||||||||||000|0|por|d
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO
Número Internacional Estándar del Libro 978-987-1763-04-7
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN
Centro catalogador/agencia de origen AR-BaCTP
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL
Número de la Clasificación Decimal Universal 001.4: 061.3 RITERM XII 2010
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA
Nombre de persona Rivas, Diana
9 (RLIN) 14341
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO
Título El traductor y el texto especializado jurídico
Medio CD-ROM
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC.
Lugar de publicación, distribución, etc. Buenos Aires
Nombre del editor, distribuidor, etc. CTPCBAColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Fecha de publicación, distribución, etc. 2012
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Extensión p. 336-341485 p.
490 ## - MENCIÓN DE SERIE
Mención de serie Actas del XII Simposio Iberoamericano de Terminología RITerm 2010 : La terminología: puente ineludible de una sólida mediación cultural
500 ## - NOTA GENERAL
Nota general incl. ref.
520 ## - SUMARIO, ETC.
Sumario, etc. Hay varias corrientes de pensamiento sobre la traducción especializada. En este ámbito, encontramos aquellos traductores que han estudiado una determinada carrera, como medicina, abogacía, genética, odontología, medioambiente u otra, y luego deciden comenzar la carrera de traducción. El traductor especializado, además de conocer con certeza el tema que traduce, debe tener un amplio dominio lingüístico a fin de abordar y optimizar sus traducciones y, fundamentalmente, debe ser un gran investigador. La investigación es la base de su conocimiento para ir aumentando su competencia en el tema especializado.
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada ADVERBIOS
9 (RLIN) 4360
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada EXTRANJERISMOS
9 (RLIN) 5672
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada FALSOS COGNADOS
9 (RLIN) 5682
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada INGLES
9 (RLIN) 6108
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada LENGUAJE JURÍDICO
9 (RLIN) 6436
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada POLISEMIA
9 (RLIN) 7101
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada PRESTAMOS LINGUISTICOS
9 (RLIN) 7168
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada RITERM XII
9 (RLIN) 7374
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada SUFIJOS
9 (RLIN) 7637
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada TRADUCCION JURIDICA
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL
Nombre de persona Rodriguez, Beatriz
Término indicativo de función/relación coord.
710 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE DE ENTIDAD CORPORATIVA
Nombre de entidad corporativa o nombre de jurisdicción como elemento de entrada Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresRed Iberoamericana de Terminología
9 (RLIN) 17145
711 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE DE REUNIÓN
Nombre de congreso/reunión o jurisdicción como elemento de entrada Simposio Iberoamericano de Terminología RITerm, 12
Sede del congreso/Lugar de la reunión Buenos AiresAR
Fecha del congreso o de la firma del tratado 14-17 septiembre 2010
773 ## - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN
Número bibliográfico anfitrión 4914
Título Simposio Iberoamericano de Terminología RITerm, 12
900 ## - ELEMENTOS DE DATOS A LOCAL, LDA (RLIN)
Numeración LIBRO / TERMI; ESPAÑOL; DERECHO
Títulos y otros términos asociados al nombre M
Fechas asociadas al nombre a
Término indicativo de función/relación amc
Fecha de publicación/de la obra 2010091420120101
-- pt
Calificador de atribución Cfd20120224
Subencabezamiento de forma 04669.jpg
-- AR
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA)
Tipo de ítem Koha Artículos/Analíticas
Existencias
Estado de retiro Estado de pérdida Estado dañado No para préstamo Código de colección Biblioteca de origen Biblioteca actual Fecha de adquisición Total de préstamos Signatura topográfica completa Código de barras Fecha visto por última vez Precio válido a partir de Tipo de ítem Koha Nota pública
        Colección General Biblioteca Bartolomé Mitre Biblioteca Bartolomé Mitre 23/11/2021   001.4: 061.3 RITERM XII 2010 3420-22 23/11/2021 23/11/2021 Artículos/Analíticas tomo 12 v.

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.