Detalles MARC
000 -CABECERA |
campo de control de longitud fija |
02131nas a2200361Ia 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
campo de control |
20230113062525.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
campo de control de longitud fija |
201120s2020||||ag#|||||||||||000|0|spa|d |
022 ## - NÚMERO INTERNACIONAL NORMALIZADO PARA PUBLICACIONES SERIADAS |
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas |
1514-5794 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador/agencia de origen |
AR-BaCTP |
Lengua de catalogación |
spa |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
H130 |
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Bernardi, Nadia Florencia |
9 (RLIN) |
9379 |
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
El uso de corpus electrónicos para la investigación de terminología jurídica |
Medio |
Digital |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
Lugar de publicación, distribución, etc. |
Buenos Aires |
Nombre del editor, distribuidor, etc. |
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires |
Fecha de publicación, distribución, etc. |
jul-sept 2020 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
p. 10-13 |
310 ## - PERIODICIDAD ACTUAL |
Periodicidad actual |
Trimestral |
490 ## - MENCIÓN DE SERIE |
Designación de volumen o secuencia |
n.146 |
Mención de serie |
El lenguaje jurídico en todos los idiomas |
520 ## - SUMARIO, ETC. |
Sumario, etc. |
Los corpus lingüísticos digitales pueden ser recursos de gran utilidad para el estudio y la investigación de terminología en el ámbito de la traducción especializada, incluido el sector jurídico. En este artículo, exploramos los diversos corpus jurídicos disponibles para su consulta en la web, la posibilidad de compilación de otrospropios y el uso de herramientas informáticas específicas para el análisis de corpus electrónicos de cualquier tipo en la labor de investigación lingüística. |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
CORPUS LINGÜÍSTICOS |
9 (RLIN) |
5077 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
HERRAMIENTAS PARA EL TRADUCTOR |
9 (RLIN) |
5936 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN |
9 (RLIN) |
5938 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
RECURSOS DE INFORMACION |
9 (RLIN) |
7287 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
RECURSOS LINGÜISTICOS |
9 (RLIN) |
7290 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
REVISTA CTPCBA |
9 (RLIN) |
17794 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TECNOLOGIA |
9 (RLIN) |
7672 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCIÓN |
9 (RLIN) |
7800 |
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCIÓN JURÍDICA |
9 (RLIN) |
17264 |
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN |
9 (RLIN) |
17439 |
710 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE DE ENTIDAD CORPORATIVA |
Nombre de entidad corporativa o nombre de jurisdicción como elemento de entrada |
CTPCBA. Comisión de Recursos Tecnológicos |
9 (RLIN) |
16859 |
773 ## - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN |
Número bibliográfico anfitrión |
10364 |
Título |
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 146 |
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas |
1415-5794 |
Encabezamiento principal |
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) |
Lugar, editor y fecha de publicación |
CTPCBA Buenos Aires 2020 |
Número de ítem anfitrión |
10521 |
Otro identificador del documento |
CTPCBA2020-146_10-13 |
856 ## - LOCALIZACIÓN Y ACCESO ELECTRÓNICOS |
Nombre electrónico |
08118.pdf |
Identificador Uniforme del Recurso |
<a href="http://biblio.traductores.org.ar/documentos/08118.pdf">http://biblio.traductores.org.ar/documentos/08118.pdf</a> |
Texto de enlace |
Acceso en linea (PDF) |
900 ## - ELEMENTOS DE DATOS A LOCAL, LDA (RLIN) |
Numeración |
HEMERO / ANALITICA; ESPAÑOL; PDF |
Títulos y otros términos asociados al nombre |
S |
Fechas asociadas al nombre |
a |
Término indicativo de función/relación |
as |
Fecha de publicación/de la obra |
20200701 |
Calificador de atribución |
Cfd20200831 |
Subencabezamiento de forma |
08114.jpg |
Lenguaje de la obra |
08118.pdf |
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) |
Tipo de ítem Koha |
Artículos/Analíticas |
Fuente del sistema de clasificación o colocación |
Clasificación decimal universal |
Suprimir en OPAC |
No |