Detalles MARC
000 -CABECERA |
campo de control de longitud fija |
01663nas a2200301Ia 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
campo de control |
20220127062520.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
campo de control de longitud fija |
201120s1995||||sp#|||||||||||000|0|spa|d |
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
Número Internacional Estándar del Libro |
84-89365-040 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador/agencia de origen |
AR-BaCTP |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
061.3:81'25 E17 V |
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Barrera y Vidal, Alberto |
9 (RLIN) |
18105 |
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
La versión española del mundo de Tintín |
Resto del título |
la traducción como proceso interlingüístico e intercultural |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
Lugar de publicación, distribución, etc. |
Madrid |
Nombre del editor, distribuidor, etc. |
Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas |
Fecha de publicación, distribución, etc. |
1995 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
p.483-498xvii, 759 p. |
500 ## - NOTA GENERAL |
Nota general |
incl. ref. |
520 ## - SUMARIO, ETC. |
Sumario, etc. |
"(...) Una vez más, vemos cómo un mundo aparentemente «fácil», con frecuencia calificado de «elemental» e incluso «primitivo», no dejan de plantear un montón de dificultades debidas precisamente a los destinos niveles semánticos de que consta: cultural y lingüístico, denotativo y connotativo, explícito e implícito... También el mundo de Tintín constituye un reto para el traductor". |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
HISTORIETAS |
9 (RLIN) |
5967 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
PROCESO DE LA TRADUCCIÓN |
9 (RLIN) |
7186 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL |
9 (RLIN) |
7853 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS |
9 (RLIN) |
7855 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCIÓN Y CULTURA |
9 (RLIN) |
7924 |
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL |
Nombre de persona |
Gaitero, Rafael Martín |
Término indicativo de función/relación |
ed. |
9 (RLIN) |
11140 |
710 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE DE ENTIDAD CORPORATIVA |
Nombre de entidad corporativa o nombre de jurisdicción como elemento de entrada |
Universidad de Lieja, Bégica |
9 (RLIN) |
18106 |
711 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE DE REUNIÓN |
Nombre de congreso/reunión o jurisdicción como elemento de entrada |
Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5 |
Sede del congreso/Lugar de la reunión |
Las Palmas de Gran CanariaES |
Fecha del congreso o de la firma del tratado |
22 al 26 de febrero de 1994 |
773 ## - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN |
Número bibliográfico anfitrión |
4969 |
Título |
Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5 |
900 ## - ELEMENTOS DE DATOS A LOCAL, LDA (RLIN) |
Numeración |
LIBRO / TRADU; ANALITICA; ESPAÑOL; FRANCES |
Títulos y otros términos asociados al nombre |
MC |
Fechas asociadas al nombre |
m |
Término indicativo de función/relación |
amc |
Fecha de publicación/de la obra |
19950101 |
-- |
es |
Calificador de atribución |
Cfd20110729 |
Subencabezamiento de forma |
00941.jpg |
-- |
ES |
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) |
Tipo de ítem Koha |
Artículos/Analíticas |