Catálogo Bibliográfico

Traduction et civilisation (Registro nro. 9664)

Detalles MARC
000 -CABECERA
campo de control de longitud fija 01323nas a2200265Ia 4500
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
campo de control 20211231062538.0
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 201120s1997||||sp#|||||||||||000|0|spa|d
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO
Número Internacional Estándar del Libro 84-86408-65-2
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN
Centro catalogador/agencia de origen AR-BaCTP
Lengua de catalogación spa
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL
Número de la Clasificación Decimal Universal 81'255.4 G589/ 81'255.4 G589 Ej.2
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA
Nombre de persona Gémar, Jean-Claude
9 (RLIN) 11305
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO
Título Traduction et civilisation
Resto del título fonctions de la traduction et "degrés" de civilisation
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC.
Lugar de publicación, distribución, etc. Salamanca
Nombre del editor, distribuidor, etc. Colegio de España
Fecha de publicación, distribución, etc. 1997
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Extensión p. 109-123 p.
490 ## - MENCIÓN DE SERIE
Mención de serie El papel del traductor
Designación de volumen o secuencia 2
500 ## - NOTA GENERAL
Nota general incl. ref.
520 ## - SUMARIO, ETC.
Sumario, etc. La traduction est le ferment de la culture, mais à plusieurs niveaux:: le meilleur comme le pire, qui ne sont que le reflet de notre ambivalence. Le tout sera de faire le bon choix et, selon que l' idéologie du traducteur sera d' ordre théorique, donc ouverte à l' information nouvelle, ou d' ordre doctrinal, soit close à l'information non conforme. la traduction sera plus ou moins civilisatrice.
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN
9 (RLIN) 5960
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada TRADUCCIÓN Y CULTURA
9 (RLIN) 7924
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL
Nombre de persona Arias, Juan Pablo
Término indicativo de función/relación ed.
9 (RLIN) 9017
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL
Nombre de persona Morillas, Esther
Término indicativo de función/relación ed.
9 (RLIN) 13287
773 ## - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN
Número bibliográfico anfitrión 4982
Título Biblioteca de traducción
900 ## - ELEMENTOS DE DATOS A LOCAL, LDA (RLIN)
Numeración LIBRO / TRADU; FRANCES; ANALITICA
Títulos y otros términos asociados al nombre M
Fechas asociadas al nombre m
Término indicativo de función/relación ams
Fecha de publicación/de la obra 19970101
Calificador de atribución Cfd20130725
Subencabezamiento de forma 00921.jpg
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA)
Tipo de ítem Koha Artículos/Analíticas
Fuente del sistema de clasificación o colocación Clasificación decimal universal
Suprimir en OPAC No
Existencias
Estado de retiro Estado de pérdida Estado dañado No para préstamo Código de colección Biblioteca de origen Biblioteca actual Fecha de adquisición Total de préstamos Signatura topográfica completa Código de barras Fecha visto por última vez Precio válido a partir de Tipo de ítem Koha
        Colección General Biblioteca Bartolomé Mitre Biblioteca Bartolomé Mitre 29/11/2021   81'255.4 G589/ 81'255.4 G589 Ej.2 1582-12 29/11/2021 29/11/2021 Artículos/Analíticas
        Colección General Biblioteca Bartolomé Mitre Biblioteca Bartolomé Mitre 29/11/2021   81'255.4 G589/ 81'255.4 G589 Ej.2 2019-12 29/11/2021 29/11/2021 Artículos/Analíticas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.