Meta, volume 54, numéro 4 : décembre 2009 [Recurso electrónico]
Tipo de material:
- 0026-0452
- Meta Translators' Journal
- Meta Journal des Traducteurs
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | META-54-4_653-668 | ||
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | META-54-4_669-683 | ||
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | META-54-4_684-703 | ||
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | META-54-4_704-732 | ||
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | META-54-4_733-752 | ||
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | META-54-4_753-769 | ||
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | META-54-4_770-794 | ||
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | META-54-4_795-812 | ||
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | META-54-4_813-832 | ||
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | META-54-4_833-841 | ||
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | META-54-4_842-856 | ||
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | META-54-4_857-870 | ||
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | META-54-4_871-883 | ||
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | META-54-4 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección Digital Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
Sommaire (20 articles)
Liste des relecteurs 2009
p. 643–645
Éditorial
Sylvie Vandaelep. 647–648
Présentation
Sylvie Vandaelep. 649–651
On Representing Aesthetic Values of Literary Work in Literary Translation
Huijuan Map. 653–668
(Re)translation Revisited
Isabelle Desmidtp. 669–683
Discursive Mediation in Translation: Representation of the Harry Wu topic in the Chinese translations of Living History
Hui Wang et Chunshen Zhup. 684–703
Maurice: Translating the Controversy, a Comparative Study of the English Text and its Spanish Version
Roberto A. Valdeón Garcíap. 704–732
Quand la psychanalyse entre dans la traduction
Pier-Pascale Boulangerp. 733–752
Repetition in Literary Arabic: Foregrounding, Backgrounding, and Translation Strategies
Hisham A. Jawadp. 753–769
Deictic Center Shifts in Literary Translation: the Spanish Translation of Nooteboom’s Het Volgende Verhaal
Patrick Goethals et July De Wildep. 770–794
Intralingual Translation: An Attempt at Description
Karen Korning Zethsenp. 795–812
Translating “Under the Sign of Invention”: Gilberto Gil’s Song Lyric Translation
Heloísa Pezza Cintrãop. 813–832
Shakespeare’s Sonnets in Brazil: Striking a Balance Between Losses and Gains in the Translation Process
Gisele Dionísio da Silvap. 833–841
Terminologie et linguistique
Normalisation and the Translation of Phraseology in the COVALT Corpus
Josep Marcop. 842–856
Études et prospectives
L’éthique du traducteur à l’épreuve de l’écologie
Ella Vihelmaap. 857–870
La traduction littéraire en Roumanie au xxie siècle : quelques réflexions
Muguras Constantinescup. 871–883
Documentation
GAMBIER, Yves, SHLESINGER, Miriam et STOLZE, Radegundis, dir. (2004) : Doubts and Directions in Translation Studies : Selected Contributions from the EST Congress, Lisbon 2004. Amsterdam : John Benjamins, 361 pages
Álvaro Echeverrip. 884–887
FOLKART, Barbara (2007): Second Finding. A Poetics of Translation. Ottawa: University of Ottawa Press, 562 pages
Sherry Simonp. 887–888
CHIARO, Delia, HEISS, Christine, and BUCARIA, Chiara, eds. (2008): Between Text and Image: Updating Research in Screen Translation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 292 pages / DÍAZ CINTAS, Jorge, ed. (2008): The Didactics of Audiovisual Translation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 263 pages
Christine Yorkp. 888–890
LAFARGA, Francisco, MÉNDEZ, Pedro S. et SAURA, Alfonso, dir. (2007) : Literatura de viajes y traducción. Granada : Editorial Comares, 432 pages
Montserrat Planelles Iváñez
Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal est une revue savante internationale qui publie des articles de recherche en traduction, en terminologie et en interprétation. La revue publie deux numéros réguliers et un numéro spécial par volume, à raison de dix à douze articles par numéro. Trois langues sont acceptées, soit le français, l’anglais et l’espagnol. Dans certains numéros spéciaux consacrés à des langues-cultures particulières, d’autres langues, telles que l’allemand et le turc, ont également déjà été acceptées. Meta s’adresse plus particulièrement aux chercheurs, mais aussi à tous ceux qui s’intéressent aux phénomènes langagiers mis en jeu dans la communication interculturelle.
No hay comentarios en este titulo.