Vous avez dit "jargon"...
Tipo de material: TextoIdioma: Francés Series SociétéDetalles de publicación: París : Eyrolles , 2002Descripción: 159 pISBN:- 2-7081-2766-7
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Notas | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Monografías | Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Beatriz Rodriguez | Colección Beatriz Rodriguez | 811.133.1'276=133.1 V515 (Navegar estantería(Abre debajo)) | No para préstamo | Donación Beatriz Rodriguez. | 4886 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Ubicación en estantería: Colección Beatriz Rodriguez, Colección: Colección Beatriz Rodriguez Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
71 (44)=133.1 D366 Parcs et Châteaux de France | 81 ́255 G913 Ej. 2 Cuatro tramas orientación para leer, escribir, traducir y revisar | 811.133.1'24 (460)(07)=133.1=134.2 O8 BR Enseñanza de lenguas, traducción e interpretación francés-español | 811.133.1'276=133.1 V515 Vous avez dit "jargon"... | 811.133.1'367.625.3=133.1 B463 BR La conjugaison dictionnaire de douze mille verbes | 811.134.2'27 G586 BR Donde dice... debiera decir... manías lingüísticas de un barman corrector de estilo | 811.134.2'276.3 S41 BR Le sexe et la langue, petite grammaire du genre en français, où l'on ètudie ècriture inclusive, féminisation et autres stratégies militantes de la bien-pensance Archéologie et étymologie du genre |
Enfin un livre qui traite sans tabou de la manière de s'exprimer dans le monde professionnel. Jargons, codes, mots étrangers, signes graphiques, etc., sont passés au crible par Dardo Mario de Vecchi qui jette son regard de linguiste sur les pratiques verbales des entreprises en matière de communication interne, de marketing, de ressources humaines, de gestion des connaissances. Un voyage inédit au pays du langage et des jargons.
Qu'est-ce que la langue de bois ? Une production stérile. Parler pour ne rien dire et occuper un espace de parole où l'information est absente. C'est rallonger une phrase avec des mots déjà connus qui n'apportent rien, mais qui permettent de dire qu'un tel a adressé un courrier ou prononcé un discours plus ou moins long d'où l'information attendue est justement absente. Autrement dit quelqu'un a parlé parce qu'il n'avait rien à dire. (...) Ainsi la linguistique offre des possibilités de lire entre les lignes et d'explorer des terrains multiples, allant des sons à la valeur sociale des productions des locuteurs. Dans la mesure où l'entreprise peut tirer parti de ces enseignements, la connaissance acquise par ce biais lui apportera une valeur ajoutée.
No hay comentarios en este titulo.