La traduction technique : principes et pratique
Tipo de material: TextoDetalles de publicación: Montreal : Linguatech , 1982Descripción: 254 pISBN:- 2-920342-17-7
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Libros | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81.255.2: 6 =133.1 B39 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 748 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
81'255.2: 34=111=134.2 B644t El texto jurídico inglés y su traducción al español | 81'255.2 (460)"1928/1948" B215 Traducción y nacionalismo la recepción del cine americano en España a través del doblaje (1938-1948) | 81'255.2 :6 =111 B996 Scientific and technical translation explained a nuts and bolts guide for beginners | 81.255.2: 6 =133.1 B39 La traduction technique principes et pratique | 81'255.2: 61 =111 F521 Translation and medicine | 81'255.2: 659 V233 La traducción publicitaria comunicación y cultura | 81'255.2: 659.3 D93 La traducción para el doblaje y la subtitulación |
Inc. ref.
Comment devient-on bon traducteur technique? D ́une part, par l ́acquisition d ́un solide bagage de connaissances spécialisées. Mais aussi, d ́autre part, au teme d ́un long processus nourri de léxperience concrète et qui amène le practicien à comprendre la traduction technique, c ́est-à-dire à définir et à situer entre eux les différents éléments qui interviennent dans son travail.
No hay comentarios en este titulo.
Ingresar a su cuenta para colocar un comentario.