Diccionario socioprofesional del traductor
Tipo de material: TextoDetalles de publicación: Lima : Mary Ann Monteagudo Medina , 2015Descripción: 199 pISBN:- 978-612-00-1941-2
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Diccionarios | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | D 81'25 (038) L962 (Navegar estantería(Abre debajo)) | No para préstamo | 3951 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
D 811.342.2'276 (82)(038) A12 Diccionario del habla de los argentinos | D 811.87 [038] A41 Diccionario temático Americanismos | D 811.873.241 [038] =873.241 S69 Ñe ́êmyesakâha | D 81'25 (038) L962 Diccionario socioprofesional del traductor | D 81'25 (038) L962d Diccionario para profesionales de la traducción terminología básica que todo traductor debe aprender | D 81'25:929 (038)=133.1 H761 Dictionnaire universel des traducteurs | D 81'367.622.12 (038) A13d Diccionario de nombres de personas |
Se trata de un trabajo terminográfico monolingüe en español cuyo objetivo central es sistematizar la terminología socioprofesional del traductor empleada en el mercado hispano, usando como base teórica los principios del trabajo terminográfico propuestos por la teoría comunicativa de la terminología. El lemario está integrado por 306 unidades terminológicas. Para su elaboración, se constituyó un corpus de vaciado, representativo y equilibrado, compuesto por 333 fuentes organizadas en los siguientes cinco campos: académico, empresarial, gremial, institucional y profesional. La microestructura cuenta con siete campos: entrada, categoría gramatical, definiciones, contextos, fuentes de contexto, remisiones y notas.
No hay comentarios en este titulo.