Assistenza giudiziaria penale : parole e procedure a confronto. Le regole per l'audizione di testimoni e imputati nel processo penale italiano [CD-ROM]
Tipo de material: Recurso continuoDetalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA , 2011Descripción: p. 189-199ISBN:- 978-987-1763-02-3
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Notas | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | tomo 3; part. 1 | 3387-098 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 Licenciamento alternativo, cultura livre e direitos autorais | 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 Communication présentée par | 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 Las herramientas informáticas en la investigación en terminología jurídica | 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 Assistenza giudiziaria penale parole e procedure a confronto. Le regole per l'audizione di testimoni e imputati nel processo penale italiano | 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 Adaptaciones en la génesis de un texto fundacional del derecho argentino | 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 Translators and copyright an international survey | 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 La traducción e interpretación como derecho humano fundamental |
incl. ref.
Il mondo della traduzione e dell'interpretariato giuridico si trova quotidianamente a fare i conti con le tante disuguaglianze che connotano i sistemi di giustizia in vigore nei diversi paesi; un confronto difficile tra culture spesso distanti tra loro, perché frutto di storie sociali, politiche ed economiche differenti. Raramente la semantica del diritto, in particolare nell'ambito della giurisdizione penale, si esprime in termini universalmente comprensibili. Più facile, viceversa, imbattersi in fenomeni delinquenziali che parlano lo stesso linguaggio, superando limiti geografici, linguistici e culturali. Questa discrasia mortifica le ragioni dell'accertamento penale e la sua capacità di individuare, perseguire e reprimere efficacemente i reati.
No hay comentarios en este titulo.