Catálogo Bibliográfico
Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

A second pair of eyes-revision, editing and proofreading [CD-ROM]

Por: Colaborador(es): Tipo de material: Recurso continuoRecurso continuoDetalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA , 2006Descripción: p.641-649Tema(s): Recursos en línea:
Contenidos:
Editado en CD-ROM
En: Congreso Internacional de Traducción Especializada, IResumen: This paper is based primarily on my 25 years of experience in translation, revision, editing and proofreading. After studying journalism and translation at French universities, I worked in-house as a translator in a small French publishing company, at the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), in the Press Section at the French Embassy in Washington and in the Translation Section of the Inter-American Development Bank (IDB). For the past two years, I've been an editor in the IDB Press Section. In each institution, I had to learn the procedures for document production, which invariably included revision or editing of draft text (and sometimes both) and final proofreading. The purpose of this session is to demonstrate how these processes work in practical terms.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General 061.3 : 81 ́255.2: 6 CTPCBA 2006 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible 2414-40

Inc. ref.

Editado en CD-ROM

This paper is based primarily on my 25 years of experience in translation, revision, editing and proofreading. After studying journalism and translation at French universities, I worked in-house as a translator in a small French publishing company, at the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), in the Press Section at the French Embassy in Washington and in the Translation Section of the Inter-American Development Bank (IDB). For the past two years, I've been an editor in the IDB Press Section. In each institution, I had to learn the procedures for document production, which invariably included revision or editing of draft text (and sometimes both) and final proofreading. The purpose of this session is to demonstrate how these processes work in practical terms.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.