Hacia una propuesta de lexicografía especializada bilingüe para el ámbito de la criminología [CD-ROM]
Tipo de material: Recurso continuoSeries Actas del XII Simposio Iberoamericano de Terminología RITerm 2010 : La terminología: puente ineludible de una sólida mediación culturalDetalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBAColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires , 2012Descripción: p. 398-418485 p. tablsISBN:- 978-987-1763-04-7
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Notas | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 001.4: 061.3 RITERM XII 2010 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | tomo 12 v. | 3420-27 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
001.4: 061.3 RITERM XII 2010 El traductor y el texto especializado jurídico | 001.4: 061.3 RITERM XII 2010 Terminología y relación médico-paciente | 001.4: 061.3 RITERM XII 2010 Pervivencia y funcionalidad de los latinismos en el discurso periodístico | 001.4: 061.3 RITERM XII 2010 Hacia una propuesta de lexicografía especializada bilingüe para el ámbito de la criminología | 001.4: 061.3 RITERM XII 2010 Terminologia e lexicografia evolução, dinamismo e importância na articulação do saber especializado | 001.4: 061.3 RITERM XII 2010 Combinatórias léxicas especializadas etapas prévias para identificação e tratamento | 001.4: 061.3 RITERM XII 2010 Combinatórias léxicas especializadas da linguagem legal estudo contrastivo de equivalências com corpus paralelo |
incl. ref.
El presente trabajo se enmarca en el ámbito de la lexicografía bilingüe especializada. El objetivo es analizar aspectos teóricos y metodológicos que hacen al diseño de un diccionario bilingüe de criminología inglés-español destinado a traductores hispanoparlantes y el modo en que un soporte digital puede facilitar la elaboración de repertorios de este tipo. Aunque existen trabajos sobre diccionarios especializados bilingües que abordan tanto la problemática de las materias culturalmente dependientes (Nielsen, 2002) como la de las necesidades de traducción (Gómez y Vargas, 2006), la propuesta explora aspectos menos explorados aún en la bibliografía, como lo son algunas de las dificultades concretas que surgen al intentar compatibilizar criterios terminológicos y criterios funcionales en casos donde la obra lexicográfica planeada remite a una disciplina dependiente de la cultura como lo es la criminología.
No hay comentarios en este titulo.