La necesidad de traducción
Tipo de material: Recurso continuoSeries ; 338-339Detalles de publicación: Buenos Aires : Sur , enero-diciembre 1976Descripción: p.45-54Tema(s): En: SurResumen: La autora, ex presidenta del centro norteamericano del P.E.N Club y responsable de la creación de la Comisión de Traducciones en esa institución, se propone examinar aquí el carácter invisible de los traductores, indispensables pero pasan inadvertidos. Son el puente que se tiende entre culturas y naciones y cualquier lector puede transitar por el camino que ellos le abren, pese a que muchos lectores no advierten la existencia de este acceso.Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81 ́255.4 P94 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 803-06 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
81 ́255.4 P94 El arte de traducir | 81 ́255.4 P94 Manifiesto sobre la traducción | 81 ́255.4 P94 Texto de Jacques Rigaud para la Revista Sur | 81 ́255.4 P94 La necesidad de traducción | 81 ́255.4 P94 El mundo de la traducción | 81 ́255.4:659.3 Z19 Retraducir, una nueva mirada la retraducción de textos literarios y audiovisuales | 81 ́255.4[81] S68 Traducir el Brasil una antropología de la circulación internacional de ideas |
La autora, ex presidenta del centro norteamericano del P.E.N Club y responsable de la creación de la Comisión de Traducciones en esa institución, se propone examinar aquí el carácter invisible de los traductores, indispensables pero pasan inadvertidos. Son el puente que se tiende entre culturas y naciones y cualquier lector puede transitar por el camino que ellos le abren, pese a que muchos lectores no advierten la existencia de este acceso.
No hay comentarios en este titulo.