"El traductor argentino tiene un mejor dominio de la gramática y la sintaxis" : entrevista a Steven Kahaner [Recurso electrónico]
Tipo de material: Recurso continuoSeries La ley en todos los idiomas ; n.74Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires , julio-agosto 2005Descripción: p.12ISSN:- 1514-5794
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H130 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | CTPCBA2005-74-12 | ||
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | H130 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
En esta entrevista Steven Kahaner responde acerca del papel del traductor argentino en los Estados Unidos. También evalúa las ventajas y desventajas de una traducción realizada por un nativo respecto de aquella que realiza un extranjero en el medio estadounidense.
No hay comentarios en este titulo.
Ingresar a su cuenta para colocar un comentario.