Translation work at the Institute of Kiswahili Research, Dar Es Salaam : procedure, problems and solutions
Tipo de material: Recurso continuoSeries Volume 49, Issue 4, 2003 ; v. 49, n. 4Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs , october-december 2003Descripción: p. 327-338ISSN:- 0521-9744
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | H17 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | BABEL-49-4_327-338 | ||
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | H17 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible |
incl. ref.
The Institute of Kiswahili Research (IKR) of the University of Dar es Salaam established the Department of Terminology and Translation in 1986 to consolidate and streamline Kiswahili terminology development and to more effectively coordinate and provide translation services to various clients, both local and international. Thus for almost two decades the IKR has been providing translation services in a more scientific manner by basing its work on the theory and practice of translation. The present paper discusses the 'scientific translation approach' practised by the IKR. Specifically, it outlines the procedures followed in the translation process, the strains of the translation outputs, and the measures that have been devised to improve the quality of the translated texts.
No hay comentarios en este titulo.