Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 322 resultados.

Ordenar
Resultados
151.
Langue Française : cours préparatoire por
  • Maudet, Ariel
Edición: 7ma ed.
Temas: ENSENANZA DE LA LENGUA; FRANCÉS; LIBROS DE TEXTO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: frespa
Detalles de publicación: Buenos Aires : Alliance Française, 1958
Resumen: Cours pour les débutants adultes de langue espagnole (conforme aux programmes d'études du cours Préparatoire de l'Alliance Française).
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.133.1'24 M441 1958.

152.
Larousse dictionnaire du français contemporain : edition pour l'enseignement du français por
  • Dubois, Jean
  • Casalis, Didier
  • Casalis, Jacqueline
  • Lagane, René
  • Meschonnic, Henri
  • Niobey, Georges
Temas: ABREVIATURAS; CONJUGACIÓN DE VERBOS; DICCIONARIOS; ENSEÑANZA DE LA LENGUA; FRANCÉS; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Paris : Larousse, 1971
Resumen: Le Dictionnaire du français contemporain vise à présenter un ètat actuel du lexique usuel. En ce sens, il contient tous les mots qui entrent dans l'usageécrit ou parlé du français le plus habituel. On a écarté les termes qui sont restreints àdes milieux professionnels étroitement spécialisés ou qui appartiennent à une terminologie proprement scientifique, mail on a retenu les mots techniques vulgarisés, communs dans la presse et les conversations.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 811.133.1(038)=133.1 D852d 1971.

153.
Law court is not english : breve repaso a la historia de los préstamos en inglés y las actitudes lingüísticas por
  • Toda, Fernando
  • Baigorri Jalón, Jesús [ed.]
  • Campbell, Helen J. L [ed.]
  • Universidad de Salamanca, España
Series Reflexiónes sobre la traducción jurídica = Reflections on legal translation ; 76Temas: FRANCÉS; HISTORIA DE LA LINGUISTICA; INGLÉS; LATÍN; LENGUAS GERMANICAS; PRESTAMOS LINGUISTICOS; TRADUCCIÓN JURÍDICA.
Origen: Interlingua
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2009
Resumen: La autora de este trabajo llama la atención sobre la gran cantidad de préstamos que existen en el inglés jurídico para recordar las razones históricas que dieron lugar a esa situación y reflexionar sobre las actitudes hacia la adopción de palabras extranjeras que se han dado en distintos momentos de la historia del inglés.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2:34=134.2=111 B149r.

154.
Le bon usage : grammaire française avec des remarques sur la langue française d'aujourd'hui por
  • Grevisse, Maurice
Edición: 9a ed.
Temas: FRANCÉS; GRAMÁTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Gembloux : Éditions J. Duculot, 1969
Resumen: Le Bon Usage, appelé officieusement Le Grevisse, est un ouvrage descriptif sur la grammaire française publié pour la première fois en 1936 par Maurice Grevisse et révisé périodiquement depuis. Décrit l'utilisation de la langue française, principalement sous sa forme littéraire écrite.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 811.133.1'36=133.1 G869 1969.

155.
Le contrat dans le nouveau droit quebecois et en droit francais : principes directeurs, consentement , cause et objet por
  • Ghestin, Jacques
  • Jobin, Pierre-Gabriel [introd.]
Series Droit comparé de McGillTemas: CANADÁ; CONTRATOS; DERECHO; DERECHO COMPARADO; FRANCÉS; FRANCIA; OBLIGACIONES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Montréal : Université McGill, 1982
Resumen: "L'ouvrage énonce les principes du contrat et les règles sur le consentement, la cause et l'objet. Il fait un examen minutieux et critique de Rapport sur le Code Civil de l'Office de révision du Code Civil. C'est également une source précieuse de renseignements dans ces matières. Mais cet ouvrage apporte surtout un regard neuf et une vue d'ensemble au lecteur qui cherche une source d'inspiration pour aborder un problème nouveau ou remettre en question une règle établie".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.4=133.1 G454.

156.
Le diable amoureux por
  • Cazotte, Jacques, 1719-1792
  • Michel, André [ilus.]
Series Collection Athêna-LuxeTemas: AUTORES FRANCESES; FRANCÉS; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Éditions Athêna, 1950
Resumen: Un jeune homme, Alvare, décide par forfanterie de convoquer le diable en compagnie de deux amis. Le diable lui apparaît d'abord sous les traits d'un chameau, puis d'un épagneul et enfin sous les traits gracieux de Biondetta, dont il accepte les services. Alvare s'efforce de résister aux séductions et aux agaceries de Biondetta. Il décide enfin de présenter Biondetta à sa mère pour pouvoir l'épouser. En chemin, ils s'arrêtent pour participer à une noce et comme on les a pris pour mari et femme, ils se retrouvent dans la même chambre. Au moment ultime, Biondetta jette le masque pour rappeler qu'elle est Belzébuth.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821-31=133.1 C319 1950.

157.
Le dictionnaire de l'informatique por
  • Brandeis, Pierre [tr.; adap.]
  • Leroy, François [tr.; adap.]
  • Microsoft Press
Temas: COMPUTADORAS; INFORMATICA; FRANCÉS; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : Dunod, 1992
Resumen: Avec plus de 4.300 définitions de termes d'informatique et de sujets annexes, ce dictionnaire se veut une référence aussi complète que possible pour l'informatique d'aujourd'hui. Il sera consulté aussi bien lors d'une recherche précise que pour une "lecture-promenade" au hasard de ses pages. Ce dictionnaire comprend des termes appartenant à de nombreuses disciplines.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 004 (038)=133.1 B733.

158.
Le droit de A á Z por
  • Editions Juridiques Europeennes
Edición: 3ra. ed.
Temas: FRANCÉS; COMERCIO; DERECHO; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: París : EJE, 1998
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 34 [038] =133.1 ED23.

159.
Le français du droit por
  • Penformis, J. L
Series Le français deTemas: DERECHO; DERECHO DEL TRABAJO; EJERCICIOS PARA LA TRADUCCIÓN; FRANCÉS; FRANCIA; JURISDICCION; LENGUAJE JURÍDICO; OBLIGACIONES; PERSONAS JURIDICAS; SISTEMA JUDICIAL; SOCIEDADES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Cle International, 2006
Resumen: Pour acquéir une bonne maîtrise des pratiques professionalles, pour améliorer ses connaissances de la langue tout en se familiariarisant avec les pratiques langagières spécifiques au monde du travail, pour préparer à l'examen de français juridique de la Chambre de Commerse et d'Industrie de Paris. Six unités: Le cadre de la vie juridique, les acteurs de la justice, droits et biens des personnes juridiques, les obligations, la vie des affaires, la relations du travail.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.133.1'24:34 (44)(07)=133.1 P375.

160.
Le français et la vie 2 por
  • Mauger, G
  • Bruézière, Maurice
  • Geffroy, René [colab.]
Edición: 6a ed.
Temas: ENSENANZA DE LA LENGUA; FRANCÉS; MANUALES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Paris : Hachette, 1972
Resumen: Avec le présent volume, nos lecteurs aborderont le 2e degré de la méthode Le Français et la Vie. Ce degré comporte vingtsix leçons, ayant la forme de dialogues ou de récits, d'une construction moins systématique que dans le livre 1, mais eux aussi illustrés avec beaucoup de soin. La disposition typographique permet de voir tout de suite à quelle partie du texte se rapporte l'image correspondante. Les thèmes traités sont la progression grammaticale, verbes, pronoms personnels, syntaxe, grammaire, exercices structuraux, etc.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.133.1'24 (07) =133.1 M442f 1972.

161.
Le français juridique : droit, administration, affaires por
  • Soignet, Michel
Temas: COMPETENCIA INTERNACIONAL; SISTEMA JUDICIAL; SIGLAS Y ABREVIATURAS; PERSONAS JURIDICAS; LENGUAJE JURÍDICO; JURISDICCION; GLOSARIOS; FRANCIA; FRANCÉS; ENSEÑANZA DEL FRANCÉS COMO LENGUA EXTRANJERA; ENSENANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS; EJERCICIOS PARA LA TRADUCCIÓN; DERECHO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Hachette, 2003
Resumen: Le Français Juridique est une introduction au lexique juridique ainsi qu'à la connaissance des domaines et des sources du droit, des institutions françaises et communautaires, de la justice française et des entreprises. Le Français Juridique s'adresse à des étudiants ou à des apprenants déjà insérés dans la vie active et qui ont atteint le niveau B1 du Cadre Commun de référence du Conseil de l'Europe. Le Français Juridique est un outil qui permet: la mise en oeuvre de connaissances professionnelles en français, l'apprentissage du lexique et de la phraséologie du droit, la transposition de la langue courante à la langue administrative, la pratique du français écrit et oral dans un contexte spécifique. Il prépare au Certificat de français juridique de la Chambre de commerce et d'industrie de Paris.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.133.1'24:34 (44)(07)=133.1 S33.

162.
Le guide de la traduction Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; TRADUCTORES; TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS; GUIAS; FRANCIA; FRANCÉS; ESCUELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Le Chesnay : Ponsart, 1995
Resumen: Recopilación realizada por la Organización Ponsart, editora de Le journal du Traducteur. Es una guía de agencias y empresas de traducción, traductores independientes, asociaciones profesionales, escuelas y universidades, que además contiene un directorio de oficinas gubernamentales e instituciones vinculadas a la traducción y la terminología, de Francia y de la Unión Europea. Esta guía está destinada especialmente a los traductores profesionales, intérpretes, terminólogos, estudiantes, de la lengua francesa, para quienes provee valiosa información sobre las fuentes de documentación en Francia, como ser bibliotecas, centros de documentación y organismos internacionales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255 (036)=133.1 G941.

163.
Le guide du bon usage : les mots les formes grammaticales la syntaxe por
  • Dauzat, Albert
Temas: FRANCÉS; GRAMÁTICA; PALABRAS; SINTAXIS; USO DEL LENGUAJE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: París : Librairie Delagrave, 1955
Resumen: Qu'appelle-t-on le bon usage? La définition est facile. Le bon usage, que le XVII siècle appelait bel usage, c ́est l ́usage de la classe cultivée de Paris à une époque donnée. SOus Luis XIV, c ́était celui de la Cour, auquel Ménage s ́était référé après Vaugelas, puis de l ́Académie Française qi, depuis sa fndation, s ́est programée le greffier de l ́usage et qui s ́est efforcée de l ́entériner, quoique à retardement, dans sesévolutions, à travers les éditions successives de son dictionnaire. Littré lui-même a enregistré le bon usage de son temps, c ́est-a-dire aux alentours de 1870, sans avoir prétendu fixier la langue ni imposer des prohibitions aux générations futures. C ́est le bon usage que la grammaire, appuyée par l ́école, enseigne et recommande comme norme: son observation au sa mñeconnaissance classe au point de vue social.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.133.1'27(07)=133.1 D269 1955.

164.
Le guide hachette des vins 2002 por
  • Montalbetti, Catherine [ed.]
  • Hachette
Series Le guide Hachette
Edición: 1a ed.
Temas: DICCIONARIOS; FRANCÉS; FRANCIA; GUIAS; INDUSTRIA VITIVINICOLA; LUXEMBURGO; SUIZA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Hachette, 2001
Resumen: Ce guide présente les 9000 meilleurs vins de France, de Suisse et du Luxembourg, tous dégustés en 2001. Il s ́agit d ́une sélection entièrement nouvelle, portant sur le dernier millésime mis en bouteilles. Ces vins ont été élus pour vous par 900 experts au cours des commissions de dégustation à l ́aveugle du Guide Hachette des Vins, parmi plus de 30000 vins de toutes les appellations. Quelque mille vins sélectionnés, sans faire l ́objet d ́une entrée, sont mentionnés en caractères gras dans la notice consacrée au vin le mieux noté du producteur.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 663.21(44)(036)=133.1 H115.

165.
Le mort saisit le vif por
  • Troyat, Henri, 1911-2007
Temas: AUTORES FRANCESES; FRANCÉS; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Buenos Aires : Librería Hachette, 1945
Resumen: Quel avenir avait Jacques Sorbier avant qu'il publie La Colère ? Aucun ? il végétait, englué dans les mesquineries d'une existence d'homme pauvre et médiocre, comme rédacteur en chef d'un journal pour enfants, auteur de feuilletons à tant la ligne. Or le livre a un succès fou : prix littéraire, accueil favorable de la critique, vente record. C'est la gloire et la fortune. Mais Sorbier n'est pas le créateur de La Colère. Il n'a fait que signer, à l'instigation de sa femme, le manuscrit qu'elle n'a pas détruit à la mort de son premier mari, Galard. Le châtiment ne tarde pas : tous réclament un autre roman. Quel moyen d'y parvenir sinon de « se mettre dans la peau de Galard » ? Jeu dangereux où Sorbier, faussaire malgré lui, risque son bonheur et sa raison et, vif saisi par un mort, n'a pour se sauver de cette emprise qu'un reste de fierté.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821-31=133.1 T759 1945.

166.
Le nouveau petit Robert : dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française por
  • Rey-Debove, Josette
  • Rey, Alan
Edición: 1a ed. rev.
Temas: DICCIONARIOS; DICCIONARIOS DE LENGUAS; FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Dictionnaires Le Robert, 1995
Resumen: Vrai dictionnaire de langue conçu et réalisé par des spécialistes, le Nouveau Petit Robert présente la synthèse précise, moderne et éclairante de tous les types d' informations sur les mots de la langue française (60000 mots).
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.133.1(038) =133.1 R33n 1995.

167.
Le nouveau Petit Robert : de la langue française 2009 por
  • Rey-Debove, Josette
  • Rey, Alan
Edición: 9 ed.
Temas: DICCIONARIOS; DICCIONARIOS DE LENGUAS; FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Dictionnaires Le Robert, 2008
Resumen: Vrai dictionnaire de langue conçu et réalisé par des spécialistes, le Nouveau Petit Robert présente la synthèse précise, moderne et éclairante de tous les types d' informations sur les mots de la langue française (60000 mots).
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.133.1(038) R639.

168.
Le petit prince por
  • Saint-Exupéry, Antoine de
Temas: AUTORES FRANCESES; FRANCÉS; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Paris : Gallimard, 1946
Resumen: «Le premier soir, je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée. J'étais bien plus isolé qu'un naufragé sur un radeau au milieu de l'océan. Alors, vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une drôle de petite voix m'a réveillé. Elle disait : "S'il vous plaît... dessine-moi un mouton!"»
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821-31=133.1 S22 1946.

169.
Le petit Robert 1 : dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française por
  • Robert, Paul
  • Rey, Alain [dir.]
  • Rey-Debove, J [dir.]
Edición: Nouvelle édition revue, corrigée et mise à jour pou 1984
Temas: DICCIONARIOS; FRANCÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : Le Robert, 1984
Resumen: Ce dictionnaire s'adresse à tous ceux à qui la langue française importe: à ceux qui désirent la connaître mieux, qu'elle soit ou non leur langue maternelle; à ceux qui doivent s'exprimer en l'utilisant.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.133.1(038)=133.1 R54 v.1.

170.
Le petit Robert 2 : dictionnaire universel des noms propres alphabétique et analogique por
  • Robert, Paul
  • Rey, Alain [dir.]
Edición: Nouvelle édition revue, corrigée et mise à jour pou 1990
Temas: BIOGRAFIAS; NOMBRES DE PAISES; FRANCÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : Le Robert , 1990
Resumen: 36.000 articles, 2.200 illustrations couleurs et noir, 200 cartes.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.133.1(038)=133.1 R54p v.2.

171.
Le professionnalisme : Une attitude por
  • Cohen, Betty
Series ; 4Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; FRANCÉS; TRADUCTORES.
Origen: El Lenguaraz : revista académica del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 37712
Resumen: Nous le savons tous, et les membres du CTPCBA encore mieux que les autres, la traduction est un acte professionnel qui requiert à la fois une connaissance des langues, une maîtrise du transfert lingüistique et culturel et des compétences dans le domaine de spécialisation que l'on traite. Le public pourtant, utilisateur final de nos travaux, en est rarement, voire jamais, conscient. Si bien que notre travail de visibilité, d'explication et de démonstration est toujours à refaire. Mais le faisons-nous vraiment? Ne nous laissons-nous pas dépasser par les événements? N'acceptons-nous pas des choses que nous ne devrions pas accep-ter? En un mot ne sommes-nous pas les artisans de notre propre "invisibilité"?
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H147.

172.
Le Québec produit-il de l'amiante ou de l'asbeste ? por
  • Cormier, Monique C
  • Ménassa, Pierre É
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: ASBESTO; DEFINICIÓN TERMINOLÓGICA; EQUIVALENCIA FUNCIONAL; FRANCÉS; MINERÍA; QUEBEC [PROVINCIA]; ASBESTO; TERMINOS.
Origen: Meta, volume 32, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Resumen: La poterie découverte entre le Soudan et le Kenya permet de faire remonter l'utilisation par l'homme de ce qu'on appelle communément l'amiante à l'âge de pierre, soit au premier millénaire avant Jésus-Christ. Mieux encore, des fouilles archéologiques faites en Finlande démontrent que l'utilisation des fibres d'amiante dans la poterie date d'au moins 2500 ans avant Jésus-Christ...
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

173.
Le rire en poésie por
  • Charpentreau, Jacques [comp.]
Series Folio juniorTemas: ANTOLOGIA; ANTOLOGIA DE POESIAS; AUTORES FRANCESES; FRANCÉS; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Gallimard, 1981
Resumen: Y a-t-il au monde quelque chose de plus désarmant, de plus insolent, de plus déplacé, de plus insultant, de plus imprévu, de plus irrépressible, parfois aussi de plus épouvantable, de plus énorme, de plus fou, formidable, fort et réconfortant, enfin de plus heureux, et même bienheureux, en un mot, de plus étonnamment merveilleux. que le rire?
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-1=133.1 CH 913.

174.
Le Robert micro : dictionnaire d'apprentissage de la langue française por
  • Rey, Alan
Edición: 9o ed.
Temas: DICCIONARIOS DE LENGUAS; FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Montreal : Dictionnaires Le Robert, 1998
Resumen: Véritable dictionanire d'apprentissage du français, Le Robert Micro permet de se familiariser avec les mots à travers leur usages, en précisant leurs sens et leur règles d'emploi.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 811.133.1(038) =133.1 R33.

175.
Le rôle des manuels de français dans la construction identitaire de l'Argentine (fin du XIX siècle, début du XX siècle) : une contribution à l'histoire de l'enseignement du français = [El papel de los libros de texto franceses en la construcción de la identidad de la Argentina (finales del siglo XIX, principios del siglo XX ) : una contribución a la historia de la enseñanza por
  • Vila, Silvina Diana
  • Universidad de Buenos Aires, Argentina
Series ; año 2012n.1Temas: ARGENTINA; ENSENANZA DEL FRANCES COMO LENGUA EXTRANJERA; ENSENANZA PRIMARIA; ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS; FRANCÉS; HISTORIA DE LAS LENGUAS; MANUALES; NACIONALIDAD; SIGLO XIX; SIGLO XX.
Origen: Synergies Argentina
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: La Plata : Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas,
Resumen: l'estude des manuels de langue depuis une perspective historique se révèle très riche lorsqu'ón analyse leur influence sur la création et/ou intégration des identités et des imaginaires collectifs nationaux. En Argentine, pays de forte immigration européenne à la fin du XIXe siècle, les manuels constituent de puissants outils ' ́unification éducative, linguistique, culturelle et idéologique. Cet article analyse les continuités et les changements opérés dans l ́enseignement des langues étrangères -et notamment du français- au niveau élémentaire.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 159.

176.
Le rôle du contexte dans la construction dynamique du sens por
  • Hernández, Patricia C
Series ; 2011n.14Temas: CONTEXTO; ESTRUCTURA TEXTUAL; FRANCÉS; LINGÜISTICA; POLISEMIA; SENTIDO DEL TEXTO.
Origen: Nueva revista de lenguas extranjeras
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Mendoza : Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras, Argentina,
Resumen: Le présent article aborde l'interaction entre les unités lingistiques et leur entourage dans la construction dynamique du sens. Après un bref exposé des notions de cotexte/contexte, contexte micro/macro, contexte pertinent, nous décrirons le rôle attribué au contexte tant par la linguistique traditionnelle que par l'approche cognitive. La prise en compte de la dépendance contextuelle, avec une vision constructiviste, débouchera sur le concept de compositionnalité gestaltiste selon le jeu dialectique entre deux composantes : l'interaction unité-contexte et l'apport propre de chaque unité. En fin de parcours sera mis en relief le rapport entre le processus de construction du sens et les conditions d'énonciation.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 153.

177.
Le rouge et le noir : chronique du XIX siècle por
  • Stendhal [seud.], 1783-1842
  • Didier, Bétrice [prol.]
  • Roy, Claude [prol.]
Series Folio
Edición: Reimp. 1980
Temas: AUTORES FRANCÉSES; NOVELA; FRANCÉS; CRITICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: París : Gallimard, 1972
Resumen: L'action se passe sous la Restauration, à Verrières, une petite ville du Jura. Julien Sorel a dix-neuf ans. C'est un jeune homme d'origine modeste. Il est le fils d'un charpentier brutal. Sa condition le prédestine aux travaux de force. Mais Julien Sorel, ambitieux , rêve de gloire et s'évade dans la littérature . Il puise son imagination dans les Confessions de Rousseau, Les Bulletins de la Grande Armée, et Le mémorial de Sainte Hélène. Il est fasciné par le prestige de Napoléon, et se verrait bien épouser une carrière militaire. Mais sur les conseils de l'abbé Chélan, le curé de son village, il envisage d'entrer au séminaire. Cela lui parait en effet la seule voie judicieuse d'ascension sociale "dans une société frileuse où la naissance roturière est redevenue un handicap après le grand brassage égalitaire opéré par la Révolution et l'Empire". Grâce à l'abbé Chélan, qui l'a pris en sympathie et qui lui a enseigné le latin, Julien est engagé par Monsieur de Rénal, le maire légitimiste de la ville. Ce dernier, par vanité, recherche un précepteur pour ses enfants. Il juge en effet nécessaire d'avoir recours à un tel service pour soutenir son rang face au train de vie qu'affiche Monsieur Valenod, directeur du dépôt de mendicité. Timide et indocile dans un premier temps, Julien Sorel ne tarde pas à trouver un certain attrait à cette nouvelle vie. Il tombe sous le charme de Mme de Rênal et devient son amant. Mme de Rênal l'initie aux intrigues de la petite ville et aux mesquineries de la bourgeoisie locale.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31=133.1 S42r.

178.
Le style et ses techniques : précis d'analyse stylistique por
  • Cressot, Marcel
  • James, Laurence
Edición: 11th ed.
Temas: ESTILO DEL FRANCÉS; VERBOS; REDACCION; PALABRAS; FRASE; FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : Universitaires de France, 1983
Resumen: "La nouvelle édition du Style et ses techniques de Marcel Cressot permettra aux étudiants et à tous ceux qui ont le souci de bien s'exprimer de maîtriser l'art d'écrire. Elle a été refondue et augmentée par Laurence James, maître-assistant à l'Université de Nice. Tous les chapitres ont été révisés et complétés, les variations de sens précisées, les tournures les plus récentes soigneusement analysées. Sans négliger les classiques, Laurence James a puisé abondamment dans les grandes oeuvres contemporaines, de Beckett à Sartre et à Butor. Avec eux, nous étudions le français vivant, tel qu'on l'écrit et le parle aujourd'hui. De plus, la nouvelle édition du Style et ses techniques tient compte des dernières recherches en matière de linguistique. On en découvre au fil des pages de passionnantes applications".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.133.1'38=133.1 C724 .

179.
Le visiteur royal por
  • Pontoppidan, Erik, 1857-1943
  • Ahlström, Gunnar [prol.]
  • Cauvet, Michel [ilus.]
  • Fini, Leonor [ilus.]
  • Gay, Marguerite [tr.]
  • Jolivet, A [prol.]
  • Morvan, Ulla [tr.]
Series Prix Nobel de LittératureTemas: AUTORES DANESES; FRANCÉS; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : Éditions RombaldiL' Académie SuédoiseLa Fondation Nobel, 1968
Resumen: Nous est racontée la vie heureuse d'un couple: Arnold et Emmy, mariés depuis six ans. le soir du Lundi Gras, un visiteur se présente de manière impromptue chez eux, leur annonçant qu'il est le "Prince Carnaval". S'imposant d'une étrange et malséante façon à leur repas, sa présence et sa spontanéité vont autant choquer le couple que les séduire, les faisant voguer d'un sentiment à un autre. Après son départ, aussi furtif que fut son entrée, le comportement d'Emmy va se modifier, d'une certaine manière se libérer. Elle qui semblait pourtant pleinement épanouie en femme de foyer accomplie va se retrouver à avoir de nouvelles préoccupations coquettes et peut-être même sensuelles. La jalousie de son mari à l'égard de l'inconnu évaporé qui a apporté tant de pensées secrètes à sa femme va alors s'éveiller.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821-31=133.1 P779 1968.

180.
Le vocabulaire sensoriel : à l'usage des Cours élémentaire et moyen et de la Classe de Fin d'Études por
  • Bocquet, L
Series Méthode de français Bocquet-Perrotin: par la culture des sensations et l'étude des textes
Edición: 10a ed.
Temas: EJERCICIOS; ENSEÑANZA DE LA LENGUA; FRANCÉS; MANUALES; METAFORAS; METODOS PEDAGOGICOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: París : Librairie Armand Colin, 1954
Resumen: Nécessité fondamentale du vocabulaire sensoriel. Il est facile de vérifier qu'un jeune enfant connaît beaucoup de noms communs d'objets, mais qu'il connaît fort peu de verbes et d'adjectifs. Or, ceci s'explique aisément: il se promène en votre compagnie et il voit, pour la premiére fois, un joli canard aux plumes lustrées qui barbote dans la mare. Il prend l'image de la scène et n'éprouve nullement le besoin de vous interroger sur le couleurs, sur les mouvements, sur les formes de l'oiseau; il a toutcela dans l'oeil, si je puis dire. Une seule chose lui échappe: le nom de la bête, pour l'accoler à l'image idéale qui'il en possède; dès lors, c'est ce nom qu'il vous demande.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.133.1'24=133.1 B631v 1954.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.